Сноходец-2. Один за всех - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

— Джулиан… — начал Гарри. — У тебя есть идеи, кем может быть этот охотник?

— О, если бы я только знал… — пробурчал Дарк. — Если бы я знал, этого человека уже бы не было в живых. И поверь мне, скоро я узнаю, кто он.

Глава 2

Всю неделю Дарк сидел дома, изучая историю и генеалогическое древо своей семьи.

Он читал про свою родословную, изучал биографии своих предков, расспрашивал свою мать обо всем, что она знает о возможных конфликтах семейства Дарк с другими семьями Саммертауна.

Кэтрин не знала о способностях своих сыновей. Она сильнее всех считала Декстера Дарка, своего покойного мужа, сумасшедшим, а потому уже давно забыла о его рассказах и наставлениях. Она лишь скучала по своему мужу, не более и не менее.

Дарк был поглощен навязчивой идеей найти охотника, вычислить тайну его личности, понять, где его искать и как с ним справиться. Он в деталях расспросил Гарри про тот период сна, когда они были порознь. Выяснилось, что Гарри ничего не успел заметить во внешности охотника ни в клубе, ни снаружи. Зацепок не было.

В очередной раз Дарк сидел, изучая историю своей семьи. Внезапно его отвлек телефонный звонок, который нельзя было позволить себе проигнорировать. Звонил Гарри.

— Что такое? Где ты? — обеспокоенно спросил Дарк.

— Джулиан, ты должен кое-что увидеть… — серьезно заявил Гарри. — Приезжай на Саммертаунский пляж, сейчас же. Нет времени объяснять. Я жду тебя на пристани.

— Уже еду. — кивнул Дарк.

Дарк взял машину матери, так как сегодня она работала на дому, и что было духу помчался на пристань. Гарри всегда был человеком дела, и если уж он сказал, что дело срочное, то именно таким оно и было.

Приехав на место, Дарк выбежал из машины и ринулся вперед, на пристань. На бегу Дарк не мог разглядеть наверняка, но он точно видел, что рядом с Гарри стоит какая-то девушка. Девушка была повернута к Дарку спиной, а потому разглядеть ее не представлялось возможным.

Увидев брата, Гарри пошел ему навстречу.

— Почему так долго? — прошипел Гарри.

— Ну извини, пробки в Саммертауне еще никто не отменял. — съязвил запыхавшийся Дарк. — Что случилось? В чем дело?

— Я должен тебя кое с кем познакомить… — замялся Гарри.

— Девушка? — тихо прошептал Дарк. — Сейчас? Серьезно? Ты выбрал для этого именно данный период? А ты успел сказать ей, что твоя жизнь висит на волоске, и что в любой момент ты можешь лечь спать и не проснуться?

— Спокойно… — оборвал его Гарри. — Сейчас ты все поймешь. Джейн, подойди, пожалуйста.

Девушка обернулась и подошла к братьям. Выглядела она именно так, как та самая блондинка из сновидения Гарри. Если быть точнее, это была именно она.

— Добрый день. — кокетливо улыбнулась она. — Меня зовут Джейн. А вы, я так полагаю, Джулиан?

— Так точно. — кивнул ошарашенный Дарк. — А вы…?

— Я, можно сказать, девушка вашего брата. — ухмыльнулась Джейн. — Мы познакомились с ним сегодня утром, прогуливаясь по пляжу. Гарри увидел меня, и у него буквально отвисла челюсть от удивления, поэтому он не смог пройти мимо и предложил познакомиться…

— Думаю, я сделал бы то же самое на его месте. — двусмысленно заявил Дарк, глядя на брата.

— Так вот, мы с Гарри так разговорились, что прогуляли весь день, до самого вечера. — продолжила Джейн. — И тут он заявил, что хочет познакомить меня с вами.

— Он правильно поступил. — произнес Дарк. — Я должен быть в курсе всех, с кем общается мой брат.

Дарк внимательно рассматривал шею девушки, ища признаки ножевого ранения, но их не было.

«Все верно, их и не должно быть. Она ведь не сноходец!» — подумал Дарк.

— Что-то не так? — удивленно спросила Джейн, заметив необычное поведение Дарка.

— Да нет, все в порядке. — ответил Дарк. — Просто я редко встречаю таких красивых девушек…

Джейн охотно купилась на лесть Дарка и кокетливо рассмеялась, даже не понимая истинных мотивов этой встречи.

— Может быть, сходим перекусить? — предложила Джейн. — Я жутко проголодалась за целый день прогулок.

— Конечно. — кивнул Дарк. — Я тоже безумно голоден.

— Я знаю подходящее заведение. — заявил Гарри. — Пойдемте, здесь недалеко.

Гарри привел компанию в небольшое кафе с незамысловатым названием «Simple food». Вся троица медленно вошла внутрь и села у окна.


стр.

Похожие книги