— Так, значит, вы не фермер? — заметила Дженни.
— Нет. Бухгалтер. Я работаю в офисе Кэмеронов, когда невозможно этого избежать. Почти все в Лаверберн-Харбор принадлежит семье Кэмерон, а не мне. Мой большой братец Брюс всем заправляет. Черный Брюс, так его называют, и трудно подобрать лучшее прозвище. Он настоящий морской волк, не то что я. Я городской мальчик. Я летаю в Монреаль так часто, как могу. У меня там куча друзей, актеры, художники, музыканты. Иногда я играю в джазовой группе в клубе «Золотой кот» с двумя знакомыми парнями. «Кот» действительно веселое местечко.
Официантка принесла заказ. Дженни уставилась на огромную тарелку, которую поставили перед ней, — целый омар, уложенный между сочными креветками, снетками и другой крошечной рыбешкой, и все это на гигантском ложе из овощей.
— Неужели я должна все это съесть? — в изумлении воскликнула она.
— Разумеется, это стандартная порция.
Дженни оглянулась кругом и увидела, что перед всеми стояли такие же гигантские порции, поэтому она решила, что всему виной прохладный климат, который диктует такие зверские аппетиты. Омар, без сомнения, был великолепен. Она съела столько, сколько смогла, отвечая, в свою очередь, на вопросы Лэрри Кэмерона. Он спрашивал ее:
— Как долго вы собираетесь остаться в Лаверберн-Харбор, Дженни? Полагаю, с наступлением осени и вы снова исчезнете?
— Уеду? О нет. Я приехала сюда, чтобы поселиться со своим отцом.
— Неужели! Я думал, что вы здесь только на лето. Значит, вы собираетесь работать в магазине?
— Полагаю, что да, — ответила Дженни, свирепо расправляясь с клешнями. — М-м-м… Да, разумеется, я стану помогать отцу. На самом деле я никогда раньше не работала в магазине, но я хорошо считаю, и мне просто нравится встречать много новых людей. Вы не представляете, как ограничена жизнь в Бруденхэме.
— Лаверберн-Харбор — это не город, Дженни. Но вы, без сомнения, привлечете всех холостяков, которые станут покупать у вас соломенные шляпы или сладости на соленой воде, как только они услышат, что появилась новая хорошенькая девушка из Англии. — Его карие глаза сверкнули на нее. — Только не забудьте, что я первый вас встретил.
— Не забуду, — пообещала Дженни. — Вы были так добры, мистер Кэмерон…
— Лэрри.
— Лэрри, — поправилась она. — Так, значит, в Лаверберн-Харбор не так много девушек?
— Только две или три, на которых можно смотреть. В этих краях всегда больше мужчин, чем женщин. Поэтому соперничество такое острое.
— Последние несколько минут с вас не сводит глаз одна девушка, — сказала ему Дженни. — За тем круглым столом, вон там, с бородатым мужчиной.
Лэрри повернул голову. Девушка, о которой шла речь, помахала ему рукой и прокричала теплым контральто:
— Привет, мальчик!
Она была очень смуглой, с черными вьющимися волосами, убранными со лба; на ней был яркий желтый свитер, а на стуле висел меховой жакет. Лэрри улыбнулся, небрежно кивнул ей и ее сопровождающему, а потом снова обернулся к Дженни.
— Это девушка из Лаверберн-Харбор, — сказал он. — Грейс Ирвин. Ее предки содержат «Лейдис-Хаус».
— Что это? — поинтересовалась Дженни.
— Гостиница. По субботам ты будешь ходить туда на танцы. Мужчина — ее брат Эван. Я полагаю, они возвращаются домой.
— Поедут с нами на пароходе?
— Нет. Эван на машине. Ты не можешь съесть все на тарелке, Дженни? Нет? Тогда посмотрим, что у них сегодня на десерт.
Он попросил официантку принести им пекановый пирог с кремом и кофе. Дженни показалось, что ему не хочется обсуждать Ирвинов. Когда пара собиралась уходить, он намеренно уставился в другую сторону. Дженни удивилась, насколько демонстративно он это сделал.
Им тоже уже было пора уходить. Они поехали прямо в порт, Дженни стояла на причале и смотрела на судно, которое должно было совершить последний этап ее долгой поездки к отцу. Пароход был аккуратно выкрашен в желтый и черный цвета, а на приземистой трубе был нарисован шотландский горец, заключенный в большую букву «С».
— Это фирменный знак, — сказал Лэрри. — Брюс всегда помечает всю свою собственность, так, чтобы каждый видел, кто всему этому хозяин.
Они поднялись по трапу и стали пробираться между чемоданами, коробками и тюками, которыми была завалена вся палуба. На пароходе было всего лишь несколько пассажиров, и они с любопытством рассматривали Дженни, которую Лэрри сопровождал на капитанский мостик. Капитан Тэгг сидел за столом в своей маленькой каюте, разбираясь с ворохом бумаг. Он ободряюще улыбнулся Дженни: