Талыбов кусал губы, но совсем не ощущал боли. «Вот так по одному нас выведут во двор и прикончат. Интересно, кто следующий? Я или Абасгулубек? Я успею выпустить в них четыре пули. Последнюю — в себя».
Через пару минут Халил вернулся. Наклонившись, что-то шепнул Абасгулубеку.
— Это дело хозяев, — сказал Абасгулубек, нарочно повысив голос, чтобы сбить напряженность в комнате.
Когда позвал Расул, Халил был уверен, что у двери его ждут, и оттого приготовился к самому худшему. Но, выйдя на веранду, он успокоился. Расул провел его к дымящимся мангалам. Громко, почти переходя на крик, спросил:
— Какой вы предпочитаете шашлык: с кровью или без?
— Делай как знаешь.
— Я спрашиваю, чтоб знать, как пожарить.
Халил ответил, но Расул не расслышал. Наконец Халил нагнулся и крикнул ему прямо в ухо:
— Лучше с кровью. И чтоб не очень много соли.
Расул кивнул. Спросил, какой шашлык любит Абасгулубек, Халил, мог ответить за друга, но счел нужным вернуться, чтоб успокоить своих товарищей. А потом, когда шашлыки, нанизанные на шампуры, уже были уложены на мангалах, он вернулся в комнату и сел рядом с Талыбовым.
Гамло отрезал ножом ухо Расулу и, избив, бросил незадачливого часового в подвал. Вели, послав людей встретить гостей, освободил Расула, проследил, чтобы ему перевязали ухо, и поручил зарезать барана в тот момент, когда Абасгулубек въедет во двор.
Расул был мясником. Кербалай Исмаил уже давно держал его при себе, так как гости, посещавшие его дом, хвалили Расула за умение и расторопность.
Расул внес в комнату шампуры. Разложил на скатерти белый лаваш. Шашлыки шипели, будто пчелы жужжали вокруг ульев. Закончив свое дело, Расул вышел. Кто-то сказал: «Бисмиллах!» Это было традиционное приглашение к еде. Но Абасгулубек не протянул руку к скатерти.
— Послушайте, куда вышел Вели?
Один из людей поднялся и вскоре вернулся вместе с Вели. Брат Кербалая был высок, строен, красив. Газыри его новой белой чохи были вышиты золотом. Оружие и тонкий пояс отливали серебром.
Вели сел рядом с Абасгулубеком.
— Отведайте угощенья, бек.
— Мы пришли сюда встретиться с Кербалаем.
— Кербалай был бы рад видеть вас, но незадолго до вашего приезда уехал в Келаны. Дороги опасны, чуть выше села Азиз — снежный обвал. Видимо, поэтому он не смог вернуться.
Абасгулубек понимал людей с полуслова. Этот парень еще не научился лгать. «Значит, Кербалай спрятался».
— Кушайте, бек.
Талыбов подумал, что Абасгулубек не прикоснется к еде. Он был очень голоден, а запах шашлыка был дразнящ и ароматен. Абасгулубек подал знак товарищам и первый протянул руку за лавашем. По обычаю, при каких-нибудь переговорах за еду не брались, пока не добьются согласия. Но здесь было не до церемоний. Только доброжелательность и приветливость могли помочь в выполнении их сложной задачи.
— Если говорить по правде, мы никогда с вами не враждовали. Вы сами все это начали, — сказал Абасгулубек, обратившись к Вели. — Правда?
Вели пожал плечами.
— И если я, даже будучи врагом, переступаю через ваш порог, ем ваш хлеб, значит, я хочу дружить с вами.
Ответить на эти слова Абасгулубека мог только Кербалай Исмаил. Никто не хотел говорить лишнего. Вели, прожевав мясо, вытер усы, повернулся лицом к Абасгулубеку:
— Бек, нынешняя вражда отличается от вражды между двумя людьми или двумя родами. Такую вражду нелегко погасить.
— Мы сражаемся за свою честь, — сказал старик, сидевший по ту сторону скатерти. После ответа Вели все заметно осмелели. — Говорят, что вы загоняете женщин в колхоз, и они у вас принадлежат всем. Это правда, бек?
— Выходит, что вы одни во всем крае печетесь о чести и совести, а мы — не мужчины и не люди с честью?
Абасгулубек мог ответить и более резко, но вынужден был сдерживаться. Миссия, которая была на него возложена, совершенно изменила его. Он должен быть сдержанным и бесстрастным, как скала.
— Не гневайся, бек, правда иногда горька.
— Никогда наша честь и наша совесть не брались под сомнение.
— Жители Карабаглара тоже вам известны. Мы не хотим жить колхозом. Мы жили как мужчины и, если придется, умрем мужчинами.
Вели попытался успокоить старика, но это ему не удалось.