Снейп - мой декан - страница 89

Шрифт
Интервал

стр.

— Поттер, я, конечно, понимаю, что моя мантия уже порядочно порвана и не слишком чиста... Но это не дает вам право использовать её в качестве носового платка!

— Простите, профессор...— Гарри посмотрел своими заплаканными и красными глазами декану в лицо и глупо улыбнулся.

— Ох, Поттер...— Снейп с неловкостью и неуверенностью в движениях положил руки мальчику на плечи. — Вы никогда не научитесь Ментальной Блокировке... Вы не умеете сдерживать свои эмоции... И меня этим заражаете...

Тонкие губы профессора медленно расплылись в улыбке. Гарри снова уткнулся ему в плечо, думая — где же были его глаза?.. Где был ТАКОЙ Снейп все эти годы?..

Эту трогательную сцену прервала МакГонагал. Заместитель директор кашлянула и сказала:

— Ну... Северус... Поттера ты увидел, так что можешь спокойно идти в Больничное крыло... Тебе это сейчас необходимо...

— Да... Поттер, прошу тебя... Я очень устал, но сразу пошел к тебе, чтобы спросить — как ты оттуда выбрался... То есть, как... ну, ладно... Проводи меня в Больницу и там мне все расскажешь, и, если хочешь, я тебе тоже кое-что расскажу.

— Да... конечно, сэр, — Гарри наконец отпустил профессора.

Слизеринец и его декан вышли из гостиной Гриффиндора, провожаемые удивленными взглядами учеников...

В Больничном крыле было очень много народа. Большинство кроватей были отгорожены ширмами, из-за них слышались сердитые вскрики и страдальческие стоны. Мадам Помфри металась от одного пациента к другому, охая и ахая на все лады. Наконец она увидела Гарри и Снейпа, всех оборванных и исцарапанных. Мальчик-то был ещё более или менее — он просто после возвращения не пошел в Больницу и не переодел мантию, — а вот профессора уже шатало от нехватки крови, да и от его одежды мало чего осталось...

— О, Мерлин!— всплеснула медсестра руками. — Что опять с вами случилось?.. — ей явно не хотелось заниматься со Снейпом.— Надеюсь, ничего очень серьезного... Здесь после этого нападения, как видите, есть более серьезные травмы.

Профессор аккуратно потрогал разбитую бровь и сказал:

— Будьте добры, дайте Поттеру заживляющее зелье и Крововосстановитель. Он мне поможет.

Мадам Помфри дала необходимые лекарства, указала, на какую кровать Снейп может лечь, и удалилась к другим пострадавшим.

Отгородив небольшое пространство ширмой, профессор снял остатки сюртука и рубашки, повернулся к Гарри спиной и попросил "аккуратно" обработать раны. Мальчику стало немного нехорошо — от плеч и до поясницы спину Снейпа покрывали глубокие шрамы. Слизеринец старался обрабатывать осторожно, но всё равно при каждом его прикосновение профессор вздрагивал и шипел, чтобы Гарри не прижимал так сильно. Применив бинтующее заклинание, мальчик спросил, что ему ещё сделать.

— Отвернись, — указал Снейп, снимая с предплечья черную тряпку, которой перевязал кровоточащую рану.

Гарри сначала не понял и не успел вовремя хотя бы зажмуриться. И очень зря — кожа, где раньше находилась Черная метка, была будто сильно обожжена, в некоторых местах вовсе содрана. Мальчика затошнило, и он резко крутанул головой, едва не свернув себе шею.

— Я же предупреждал — не смотри! — засмеялся Снейп.— А что, собственно, ты ожидал? Это тебе не твоя полосочка на лбу...

— Вы хоть предупредите, когда можно будет смотреть, — простонал Гарри.

Когда мальчику было разрешено повернуться, профессор уже переоделся в больничную рубашку, залез под одеяло и блаженно откинулся на подушку, прикрыв глаза.

— Э-э-э... сэр, может, поговорим позже... Вы...— начал Гарри, но Снейп его прервал:

— Нет, Поттер, надо сейчас. Потом я уже буду не в состояние это вспоминать... А сейчас даже как-то смешно...

Мальчик тяжело вздохнул. Знал бы его декан, как Гарри перенервничал, думая, что Слизерин лишился куратора...

— Ну... тогда... можно узнать, как вы спаслись из этой... клетки? — слизеринец придвинул стул к кровати и сел на него.

Профессор открыл глаза, усмехнулся и заговорил:

— Знаешь, Поттер... странно, но своим спасением я всё равно обязан тебе.

— Но... но я же... ушел!

— Да, ушел... Но твой подарок остался при мне, — Снейп прокрутил на пальце перстень Слизерина, он блеснул изумрудом. — Представляешь... Я уже слышал шаги в коридоре... уже едва не начал извиняться перед Небом за баллы, не справедливо снятые с Гриффиндора... но тут подаренное тобой колечко вдруг нагрелось и соскользнуло у меня с руки. Оно упало прямо под факел, ну, тот, на стене, хотя я стоял к нему спиной. Перстень я поднял, но не рассчитал и ударился головой о держатель факела... А он неожиданно заскрипел и убрался в стену. Дальше я толком ничего не понял... только то, что провалился под пол. Это было наподобие секретного хода под всем домом... Там некоторые портреты или кирпичи отодвигаются, можно пройти в любое место... Я нашел лестницу... Там пять ступеней — фальшивые... Я подождал, пока все в доме более или менее успокоятся, и ушел... Одним словом... за перстень очень тебе обязан... Я бы никогда не подумал, что Вольдеморт оставит хотя бы один тайный ход не запечатанным, или без защитного проклятия... Ну, ладно... Я рассказал — твоя очередь. Как ты добрался до Хогвартса?


стр.

Похожие книги