Снейп - мой декан - страница 69

Шрифт
Интервал

стр.

— Конечно, я знаю...

Гарри хотел ехать в разных купе со Снейпом (желательно очень отдаленных), но директор довольно строго сказал, что не хотел бы в момент приезда ходить по всему поезду, чтобы собрать их. Сам Дамблдор пошел к машинисту. Пришлось мальчику сесть в одно купе с профессором зельеварения. Они не разговаривали, каждый просто смотрел в окно, хотя ничего не было видно. Гарри старался разглядеть хотя бы смутные очертания чего-то, но снег даже не светился, как это бывает при луне, а был темным, как и всё вокруг. Тогда мальчик оторвался от окна, повернулся к Снейпу и с изумлением увидел, что тот спит, прислонившись лбом к стене. Гарри не стал мешать профессору, и вскоре сам задремал.

Проснулся Гарри оттого, что ему в глаз что-то кололо. Мальчик потянулся, потер затекшую руку, поправил очки, которые сползли, и дужка грозила оставить без глаза. Сонно поморгав, Гарри глянул на часы. Было десять часов тридцать семь минут. Они всё ещё ехали, и, кажется, ещё не собирались останавливаться. Мальчик оглядел купе. Снейп до сих пор спал, откинув голову назад и плотно закутавшись в свой плащ. Гарри долго вглядывался в лицо декана. Оно было такое же бледное, как всегда, но уже не синее, как вчера перед поездкой. Мускулы на щеках Снейпа время от времени напрягались, профессор хмурился во сне. И тут Гарри заметил нечто необычное — высокий воротник и шарф слизеринского декана за ночь съехали, обнажая белую шею... покрытую темными синяками. Мальчик аккуратно, стараясь не разбудить спящего, приблизился к Снейпу, протянул руку и ещё немного отодвинул воротник профессора. Кожа до самых плеч была в больших синих пятнах. Гарри сначала застыл ненадолго, размышляя, что это может значить, но потом решился и осторожно коснулся шеи Снейпа...

Вдруг профессор так резко схватил мальчика за руку, что тот даже не успел вскрикнуть. Слизеринский декан выпрямился, поправил воротник, не выпуская кисти мальчика, и прошипел:

— Вы очень любопытны, Поттер. Запомните — человек свободен в своих действиях, но его свобода заканчивается там, где начинается свобода другого человека, — Снейп выпустил Гарри. — Не трогайте меня. У вас руки холодные.

Мальчик хотел заметить, что у него они тоже не такие уж теплые, но удержал это при себе и спросил:

— Что это, сэр?

— Не ваше дело, Поттер.

— Я видел уже слишком много. Лучше расскажите, иначе я снова могу полезть не в своё дело.

Профессор закатил глаза, тяжело вздохнув, но всё же начал объяснять:

— После того, как я благополучно отправил вас в школу, в логово Темного Лорда заявился один Упивающийся. Имени называть не буду — вам все равно это ничего не даст. Так вот, он приличный растяпа и годится только для того, чтобы мыть полы в замке. Однако Темный Лорд дал ему очень ответственное задание — убрать ваших родственников.

— Дурслей?!

— Именно — Дурслей. Он, конечно, из кожи лез вон, чтобы выполнить всё, как его Господин приказал, но всё же на самом финише облажался. Мальчишка, ваш кузен, остался жив. Ладно... Это могла бы быть лишь часть проблемы, но этот трус запаниковал, что всё пошло не так, и попытался скрыться... Ему никто не мешал, он мог уйти хоть на Северный полюс, но подобие того, что у нормальных людей называют совестью, привело его назад к Темному Лорду... Если бы он пришел к нему сразу, возможно... в общем не было бы потеряно время. Но вашего кузена уже отправили в госпиталь, и подход к нему закрыт. Темный Лорд пока точно не знает, чем ему это грозит, но он очень зол. Собрав всех Упивающихся, он устроил проверку на "выносливость". Ему надо было знать, кто ему будет верно служить и не совершать такого предательства, а кого сразу исключить из игры...

— Но Вольдеморт же вам поверил! — излишне громко воскликнул Гарри. — Он сказал, что не считает вас...

— Замолчите, Поттер!— прошипел Снейп.— Темный Лорд не верит никому, вы должны это знать. Он просто... спокойнее относится к этому человеку.

— Но как же эти синяки?..

— Я уже сказал, что он относится спокойнее, — профессор снова поправил воротник. — Но это не освобождает от проверки. Полностью, во всяком случае. Мне и мистеру Малфою очень повезло — мы отделались лишь синяками. Некоторые, пожалуй, ещё долго на ноги не встанут...


стр.

Похожие книги