Смотря по обстоятельствам - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

— Ах, так? — обиделась Копейка. — Ну, хорошо! — и выскользнула из кармана.

Полез Человек в карман, пересчитал деньги. Где же Рубль? Нет Рубля.

СИНЕВА

Все любят синеву.

Восхищаются синевой неба, восторгаются синевой моря. Очень любят синеву в глазах. Синеву около глаз — тоже любят, особенно модницы…

Синеву любят все.

«Странно, почему меня никто не любит?..» — рассуждал Синяк.

ОПТИМИСТ

«На то она и жизнь, чтобы подсовывать всякие пакости», — философски думал Карась, попавшись на крючок.

«Ничего, перебьемся», — не унывал Карась, оказавшись в ведерке.

«Все-таки жизнь — хорошая штука! — восторженно размышлял Карась, поджариваясь на сковородке. — Ну кто бы мог подумать, что мне окажут такой горячий прием!..»

СТАКАН ВОДЫ

Стакан воды всех уверяет в том,
Что он ведь — тоже водоем:
«Хоть я и невелик по кубатуре,
Однако ж и во мне бывают бури!..»

ДАЧА

Работал Жук завмагом десять лет,
И юбилейный закатить решил банкет.
К себе на дачу пригласил он всех знакомых —
И мух, и бабочек, и прочих насекомых…
«Вот это да-ача! — ахнули все вдруг. —
Ну и Ж-жжу-ук!..»

ПОЛОЖЕНИЕ С ПРЕДЛОЖЕНИЕМ

Новатор Кот принес однажды в Бриз
Рацпредложение по ловле крыс.
Проходит год, — все Кот решенья ждет,
А предложенье под сукном гниет…
Кот не учел, что в Бризе том осел
Осёл…

НЕ ТА УВЕРЕННОСТЬ

Начальник был уверен, что за стройку
Получит он хоть с минусом, но — «тройку»
Увы… случился у него прокол:
Ведь, кроме «тройки», есть еще и «кол»…

Ефим Ховив

ТВЕРДОЕ МНЕНИЕ

Доказывал
                с нахмуренным лицом,
Что яйца
             нужно бить
                            тупым концом,
Но оговорку делал
                          осторожно,
Что острым —
                     тоже можно.

МОЧАЛКА

Порою трет,
            порою гладит —
По чину глядя.

СЕКРЕТ УСПЕХА

Для некоторых
                   многих благ источник —
Один лишь гибкий…
                  позвоночник.

ШУТНИК

Шумел, да так,
Что слышал весь квартал.
Кому-то в драке
Ребра посчитал.
И обижался
Все пятнадцать суток:
— Вот чудаки!
Не понимают шуток…

ЗАНОСЧИВОСТЬ

Дверная ручка
Загордилась:
Она с министрами
Водилась.

НЕ ВЕЧНЫЙ ИСТОЧНИК

Роман прозаик сочинил.
Немалые труды!
Ведь он извел
                  бутыль чернил
И три ведра воды.
А дальше дело не идет:
Испортился водопровод.

СТОЙКАЯ БОЛЕЗНЬ

Сатира к пьянству
Гневом дышит,
Карикатурой, басней бьет.
Дела идут:
Сатирик пишет,
А пьяный слушает
…И пьет.

ХАНЖА

Иным ревнителям культуры
Никак не спится от… натуры.
Для беспокойства есть причина.
Пример наглядный — Аполлон.
Как ни вертите, но — мужчина,
И, между прочим, обнажен.
И эта… как там… Афродита…
Ревнитель хмурится сердито.
Он то краснеет, то бледнеет.
— Убрать! — он требует. — Не сметь!
Ему бы власть — уж он сумеет
Богов с богинями одеть.

Рамазан Шагалеев

РАЗГОВОР С КРОТОМ

— Ну, что ты роешься в земле,
Слепой и глупый крот?
Ведь все живое не во мгле,
А на свету живет.
— И я хотел бы выйти в путь
При полном блеске дня,
Да страшно: зрячий кто-нибудь
Наступит на меня!
                  Пер. с башк. И. Рыжикова.

* * *

— Взбирался, слышал, ты на горную вершину.
Скажи, какой же вид оттуда на долину?
— Ах, вниз я не смотрел ни одного мгновения,
Боялся, упаду от головокружения.
                  Пер. с башк. К. Самойлова.

* * *

Директора критиковал
Вчера я на собрании.
Его характера не знал —
Уволен за незнание.
                  Пер. с башк. Е. Ховива.

* * *

Борода — мочало —
Мудрости начало.
Бородатых много,
Аксакалов — мало.
                  Пер. с башк. Е. Ховива.

ЧЕРЕПАХА

Ругало черепаху
Собрание зверей:
— Ты ходишь очень медленно,
Нельзя ли поскорей?

— Ну, что ж, — она сказала, —
Я свой ускорю ход.
Но кто из вас за это
Мой панцирь понесет?
                  Пер. с башк. Е. Ховива.

* * *

— Ах, сколько снял я в том году
Отменных яблок, страсть!
И помнишь,
                  как в моем саду
Ты угощался всласть?
— Ну как не помнить?
Я давно Рассказываю всем,
Как ты выглядывал в окно:
Не много ли я съем!
                  Пер. с башк. И. Рыжикова.

СЧАСТЛИВАЯ ПРИМЕТА

— Ты бил горшки, тарелки бил подряд,
Но обижаться на тебя не буду.
— Тарелки к счастью бьются, говорят.
— Так вот зачем
                        ты нашу бил посуду!
                  Пер. с башк. Е. Ховива.

стр.

Похожие книги