* * *
– Я очень занят и не могу приехать немедленно, – сказал Спайро. – Но я постараюсь освободиться как можно скорее.
– Когда это будет? – нетерпеливо спросила Ева. – Ты нам очень нужен! Не может быть, чтобы ты не мог вырваться хоть ненадолго.
– Очень даже может, – возразил Спайро сердито. – Мы нашли еще одно тело. Могила находится на другом берегу, на противоположной стороне от водопада. А аэрофотосъемка показала еще несколько подозрительных мест, которые тоже нужно проверить. Людям шерифа придется перелопатить еще несколько акров.
– О боже!.. – воскликнула Ева. Двенадцать тел. Двенадцать убитых в одном месте. Сколько их еще окажется в Талладеге и в других местах?
– Я освобожусь только вечером и сразу приеду, – продолжил Спайро. – Но я не смогу побыть в Атланте долго.
– Во сколько это будет и на сколько ты сможешь задержаться?
– В половине девятого, я надеюсь, так что мы можем сходить к мисс Шугартон вместе, – устало сказал Спайро.
– Было бы лучше, если бы ты вырвался хотя бы на полчаса раньше.
Джо взял трубку из рук Евы.
– Сегодня вечером мы ночуем в городе, а не в коттедже, – сказал он, – так что, будь добр, пришли сюда Чарли. Он будет охранять Еву, если мне понадобится отлучиться.
Он немного послушал, потом сказал:
– Нет, я не хочу, чтобы Чарли ездил с нами к Фэй Шугартон. Он хоть и из вашей конторы, но внушительности в нем не больше, чем в приемных детях мисс Шугартон. Только ты сможешь произвести на нее должное впечатление… Слушай, может быть, Сполдинг может? Нет? Тогда приезжай сам… А мне плевать, похоже это на приказ или нет. Это и есть приказ, понял?
Он выключил телефон.
– Ты был не очень-то вежлив со Спайро, – заметила Ева. – Он делает все, чтобы помочь нам, а ты…
– Лучше бы он делал все, чтобы поймать Дона.
– Ловить убийц – это его работа.
– Не совсем. Вообще-то их отдел занимается главным образом анализом улик и составлением психологических портретов серийных убийц и маньяков. Спайро вовсе не обязан носиться по всей стране с пистолетом и наручниками, но он, похоже, хочет взять Дона не меньше, чем мы.
* * *
– Боже мой, я и забыл, как быстро могут двигаться дети, едва только выйдут из школы. – Джо усмехнулся. – Эта толпа напомнила мне стадо бизонов, которые, не разбирая дороги, мчатся на водопой. Кстати, ты тоже училась в этой школе?
– Нет. Когда я была маленькой, этой школы еще не было, – ответила Ева, внимательно разглядывая детей. – Что-то я не вижу ни одной рыжей головы. Где же она?
– У тебя есть фотография, – напомнил Джо. – Сейчас самое время как следует изучить ее. Ну давай доставай, где она у тебя?
– Я как раз собиралась… – Ева вытащила из сумочки фотографию. – Обычная маленькая девочка, – добавила она, не без опаски рассматривая снимок. – В ней нет ничего от Бонни…
Ева и сама поразилась тому, какое сильное облегчение она испытала, когда выяснилось, что Джейн Мак-Гайр ничем не напоминает Бонни. Похоже, Дон просчитался.
– Она даже не особенно хорошенькая, – промолвила Ева, внимательно рассматривая хмурое маленькое личико странной, почти треугольной формы, обрамленное короткими рыжими кудряшками. Единственной привлекательной чертой Джейн были большие темно-карие глаза, но взгляд их был настороженным, почти враждебным.
– Похоже, ей не очень хотелось фотографироваться, – констатировал Джо, беря у нее из рук фото.
– Значит, у нее есть характер, – заявила Ева. – В детстве я тоже не любила сниматься.
Джо посмотрел на нее.
– Ты выглядишь так, словно у тебя тяжесть с души спала, – сказал он. – Ты ведь рада, что Джейн не похожа на твою Бонни, правда?
– Правда. Похоже, Дон ошибся: у Джейн и Бонни нет ровным счетом ничего общего. Слушай, может быть, он вообще все врет? Может быть, он Бонни и в глаза не видел?
– Ну, это вряд ли. Если в то время Дон был в Атланте, он не мог ее не видеть. Газеты печатали ее портреты чуть не каждый день…
Да, подумала Ева, так было. Даже с чисто объективной точки зрения Бонни была очаровательным, милым ребенком, и каждый, кто видел ее, невольно испытывал желание приласкать девочку. Когда портреты Бонни появились в рубрике «Разыскивается без вести пропавший ребенок», ее ангельское личико никого не могло оставить равнодушным. Другое дело – Джейн Мак-Гайр. Ее взгляд говорил только об одном – о готовности к немедленному и жесткому отпору. К такому ребенку мог проникнуться сочувствием или симпатией только тот, кто сам когда-то был таким, как этот маленький зверек, затерявшийся в каменном лабиринте города.