Смертельная игра - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

Лишь в начале своего пути Дон позволял себе быть беспечным, да и то лишь до определенной степени. Все дело было в наслаждении, которое он испытывал, убивая. Оно было слишком сильным, слишком всеобъемлющим и глубоким, чтобы Дон был в состоянии думать о безопасности. Будущие жертвы он подбирал без всякой системы, и два или три раза задуманное едва не сорвалось, но теперь все эти глупости остались в прошлом. Правда, и восторг, который охватывал Дона каждый раз, когда ему удавалось заманить намеченную жертву в ловушку, стал не таким всепоглощающим чувством, как прежде, и это его беспокоило. Если уйдет радость, уйдет наслаждение, для чего тогда жить?

Но он быстро прогнал от себя эту мысль. Подобное случалось с ним и раньше, и, чтобы избавиться от этого состояния, ему достаточно было только вспомнить, что наибольшее удовольствие приносит только смерть. Все остальное – выслеживание, подготовка и даже встречавшиеся на пути к цели трудности – все это служило лишь приправой к главному блюду. И если ему захочется, чтобы удовольствие стало острее, тогда он выберет жертвой кого-то, до кого трудно добраться, кто обладает известностью и связями и кого очень скоро хватятся и, несомненно, будут дольше искать.

Что касалось происшедшего в Талладеге, то это, на взгляд Дона, было сущим пустяком. Он был уверен, что копы ничего не добьются и ему останется только со снисходительной улыбкой наблюдать за тем, как они пытаются сложить вместе кусочки неразрешимой головоломки. Неразрешимой, потому что собрать ее правильно мог только тот, кто знал все то, что знал сам Дон.

Кстати, кого он похоронил в Талладеге? Дон смутно припоминал светловолосую проститутку, бездомного черномазого, подростка, торговавшего своей задницей в гостиницах Атланты… и маленькую девочку.

Странно, что он совершенно про нее забыл…


Атланта, департамент судебной экспертизы
25 января

– Ребенку – девочке было лет семь или восемь. Предположительно она принадлежала к европейскому типу, – сказал Нед Бэзил, полицейский патологоанатом, откладывая в сторону заключение, присланное доктором Филом Комденом, главным полицейским антропологом Джорджии. – Это все, что нам удалось установить, Куинн.

– Как долго скелет пролежал в земле?

– Определить точно очень трудно. Надо знать состав почвы в тех местах, ее кислотность, климат и многие другие факторы.

Примерная оценка – лет восемь-двенадцать.

– Значит, надо выяснить…

– Послушай, Куинн, это не наша проблема. Скелеты были найдены в округе Робен. Нашему начальству пришлось поднапрячься, чтобы получить заключение антрополога.

– Я хочу, чтобы ты порекомендовал реконструкцию по костям черепа.

Бэзил покачал головой. Он ждал этой просьбы.

– Это не наша проблема, – повторил он.

– Послушай, Нед, в Талладеге было найдено девять скелетов. Я же прошу реконструировать только один!

– Я уверен, что начальство не разрешит. Нашей миссис Максвелл это просто не нужно – ей и без того хватает забот. Если я приду к ней с таким предложением, она пошлет меня куда подальше. Она разрешила перевезти сюда скелет девочки только потому, что знала: не сделай она этого, и все неформальные комитеты и движения по розыску пропавших детей налетят на нее, как ястребы на цыпленка.

– Почему она это сделала, меня не интересует, – отрезал Куинн. – Мне нужно знать, чьи это кости, а для этого необходима черепно-лицевая реконструкция.

«О господи!» – обреченно подумал Бэзил. Ему уже приходилось сталкиваться с Куинном, и он знал, что детектив вырвет у него печень, но своего добьется. Внешне Джо производил впечатление человека обстоятельного, неторопливого и мягкого, порой даже ленивого, но Бэзил не обманывался на его счет. Детектив Куинн не знал жалости. Ни одна мелочь не ускользала от его острого взгляда, а проницательный, живой ум постоянно находился в движении, отбирая и анализируя самую разную информацию. Кроме того. Бэзил слышал, что когда-то Куинн служил в «Морских львах» («Морские львы» – подразделение сил специальных операций ВМС США, предназначенное для ведения разведки и диверсионных операций на морских и речных побережьях и в портах. (Здесь и далее – прим. пер.)), что говорило само за себя.


стр.

Похожие книги