Смерть в мансарде - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

— Заключенный, с вами будет говорить следователь господин Кандауров. Отвечайте на его вопросы, и вы облегчите свою участь, — сказал начальник и вышел, оставляя их вдвоем. Подавив приступ кашля, арестант взглянул на Дмитрия сухими светлыми глазами и проговорил:

— Какая мне разница — лучше, хуже… Все одно уже недолго. И кому это нужно, кто я есть?..

Голос этого человека был тих, апатичен, но мягок и выразителен. Легкий, однако заметный акцент… При первых же словах у Мити перехватило дыхание, закружилась голова. Ошибиться казалось невозможно, так знаком ему был этот голос, акцент, интонации! Идя сюда, он никак не мог решить, с чего начнет разговор. А сейчас лихорадочно развязал тесемки папки, схватил газету, протянул заключенному, ткнул в заметку:

— Прочтите здесь.

Тот равнодушно просмотрел:

— Вижу, обо мне. — И усмехнулся: — Точно все болячки перечислены.

— А вы посмотрите на название газеты!

Человек посмотрел, пожал плечами:

— Далековато отсюда.

— Вас ничто с тем городом не связывает? — торопил его Дмитрий.

— Нет, не бывал в тех краях.

— А я вот эту газету взял из рук мертвой девушки, которая покончила собой, застрелилась в том городе.

Дмитрий сделал небольшую паузу, увидел, как его собеседник удивленно вскинул голову, напрягся. И закончил, не спустя с того глаз:

— Еe звали Евгения Радзилевская.

Он ожидал и побелевшего лица, и расширенных глаз, и невнятного восклицания. Он даже предугадывал, какое это будет восклицание. И услышал то, чего ожидал.

— Женечка! — вскрикнул юноша. — Сестра!..

А потом глаза его закатились, и он упал без чувств. Испуганный Митя побежал к двери, зовя охрану.

Больной пришел в себя уже в изоляторе, на койке. Видя, что он задышал ровно и открыл глаза, Дмитрий наклонился к нему:

— Отдыхайте. Когда вам станет лучше, мы поговорим.

Но тот вдруг вцепился пальцами в его руки и возбужденно заговорил:

— Нет, не уходите! Мне лучше не будет, сейчас уже хорошо! Расскажите сначала вы мне, а потом я расскажу вам все-все, обещаю…

Несколько раз сильные приступы кашля терзали молодого арестанта, и тогда Дмитрий умолкал, пережидая. И вновь рассказывал, когда умоляющий взгляд больного обращался к нему.

— Лучше бы она убила того мерзавца! — сказал наконец арестант после долгой паузы.

— Она пыталась это сделать. Но вряд ли смогла бы, уж очень далеко след пули был от него.

— Верно. — Юноша измождено вытянул руки поверх покрывала, волосы разметались по подушке, глаза лихорадочно блестели. — Убить человека нелегко. Она никогда бы этого не смогла. Убить себя для нее оказалось проще.

— Кто же тот человек? — осторожно спросил Дмитрий, наклоняясь к койке.

— Дитрих Лаберниц, — ответил его собеседник. — Но я обещал вам все по порядку рассказать. Может быть, поймете.

— Я слушаю вас, Вильгельм.

Митя произнес это мягко и положил ладонь на пальцы больного. Они были холодны, вялы, но слегка шевельнулись, словно в ответном пожатии.

— Вальтер, — поправил его с усмешкой юноша. — Меня зовут Вальтер Штоль. А сестру звали Женни Штоль…

Глава 8

Генрих Штоль с детьми жил на собственном хуторе в черте немецких колоний близ Аккермана. Благодатные эти бессарабские земли кормили людей многих наций, и немецкие ребятишки другого дома не знали. Хутор был богатый, однако перед тем, как пришло время дать детям хорошее образование, отец выстроил в городе особняк и переехал с семьей туда. Жены его давно уж не было в живых: имея слабые легкие, она умерла от скоротечной чахотки. С ними жила тетя — сестра покойной матери. И она страдала слабыми легкими. Но самое прискорбное, что мальчику от матери досталось плохое наследство по части здоровья. Отец надеялся, что с возрастом сын окрепнет. Потому так долго и жили они на хуторе. И потом, когда Вальтер учился в городе, любое свободное время — каникулы или праздники — выезжал туда. И любил бывать в родной усадьбе больше, чем ездить на лечебные воды.

Генрих Штоль, человек образованный, предприимчивый и общительный, сумел наладить свое дело — торговлю хлебом и солью — так, что вскоре стал одним из самых богатых людей Аккермана и края. В своем городском доме он устраивал званые вечера для знатных горожан, сам был интересным собеседником — отлично знал литературу, историю, вольно рассуждал о политике. Его дети, Женни и Вальтер, неплохо говорили по-русски: на хуторе у них была русская няня, прислуга, работники. Однако за год до поступления в гимназии, уже живя в городе, они занимались с учителями. Хотя Женни была старше на два года, учиться они пошли одновременно. И очень скоро стали Женей и Валькой, и привыкли к этим именам. Но все же мягкий немецкий акцент с годами так и не ушел из их речи. Никто, правда, не обращал на это внимания, пока не грянула война.


стр.

Похожие книги