– Кажется, кто-то едет, – заметил детектив-сержант Томпсон, не обращаясь ни к кому в отдельности.
Повисла короткая пауза, и все услышали шум мотора.
– Похоже на спортивный автомобиль мистера Лейсса, – сказал Фокс.
– Тормозит, – добавил Уильямс.
– Пойдемте, Фокс, – бросил Аллейн.
Они вышли к уличным воротам. Действительно, это была машина Лейсса, но за рулем сидел не он. Автомобиль взвизгнул тормозами и застыл на месте, плеснув водой из радиатора. Из окна высунулась Моппет, одетая в джинсы и кожаное пальто.
Несмотря на яркий макияж, ее лицо выглядело бледным. Она вела себя уже не так самоуверенно, как раньше: казалось, в ней происходит какая-то внутренняя борьба.
– Вот здорово! – воскликнула Моппет. – Мне сказали, что вы должны быть здесь. Простите, что отвлекаю.
– Все в порядке, – кивнул Аллейн.
Пальцы Моппет, в пятнах табака и с острыми кинжалами ногтей, беспокойно бегали по рулю.
– Тут вот какое дело. Местные копы только что привезли одежду Ленни: пальто и смокинг. Проблема в том, что пропали его перчатки.
Аллейн взглянул на Фокса.
– Прошу прощения, мисс Ралстон, – вмешался тот, – но я сам видел, как их положили в пакет. Перчатки мы вернули. Замшевые, кремового цвета, седьмой размер.
– Я не про эти, – покачала головой Моппет. – Я про шоферские. Толстые, со шнуровкой на запястьях. Они у него точно были. Я сама ему их дала.
– Может быть, вы выйдете из машины, и мы это обсудим? – предложил Аллейн.
– Мне бы не хотелось туда идти. – Она покосилась в сторону ворот. – Там ведь морг?
– Можно поговорить в участке, – успокоил ее Аллейн, и они вместе отправились в маленький домик из желтого дерева.
Окно в помещении было открыто. В соседнем саду щебетали птицы, оттуда тянуло запахом фиалок и свежевскопанной земли.
Фокс закрыл дверь, выходившую в сад. Моппет села на стул.
– Можно закурить? – спросила она.
Аллейн угостил ее сигаретой. Пока он подносил к ней спичку, Моппет сидела молча, сунув руки в карманы. Потом она начала быстро говорить:
– У меня мало времени. Ленни думает, что я поехала в гараж. В машине течет радиатор, – добавила Моппет, словно извиняясь. – Если Ленни узнает, что я здесь, то придет в бешенство. Он и так уже сходит с ума из-за перчаток. Божится, что они были в кармане его пальто.
– Когда мы забрали пальто, их там не было. А вчера вечером он эти перчатки брал с собой?
– Нет, он надевал другие. Ленни немного сдвинут на своих перчатках. Я всегда ему говорила, что тут попахивает Фрейдом. Но я боюсь, что мне здорово влетит.
– Почему?
– Вчера днем мы были в Бэйнсхолме. Там мы сменили машину, – продолжала Моппет не моргнув глазом. – Я взяла его пальто из той машины, которую он решил не покупать. Он уверяет, что перчатки были в кармане.
– А что вы потом сделали с пальто?
– В том-то и штука, что я не могу вспомнить. Мы вернулись к тете Кон, чтобы пообедать и переодеться к вечеринке. Наши вещи лежали в машине: мое и его пальто. Кажется, я отнесла их в дом, пока он ходил за сигаретами.
– Вы помните, куда положили его пальто?
– Скорее всего просто бросила в кресло. Я всегда так делаю.
– Но утром пальто мистера Лейсса висело в гардеробе.
– Да. Наверно, Труди его туда повесила. Эта девчонка неровно дышит к Ленни. Кстати, может, она и прикарманила его перчатки? Если подумать как следует, это очень похоже на правду.
– А вы сами когда-нибудь надевали эти перчатки?
Моппет ответила после небольшой паузы:
– Забавно, но Ленни говорит, что да. Он уверяет, что я была в них, когда мы вчера утром ехали из Лондона. Не помню. Может, надевала, а может, нет. Даже если надевала, понятия не имею, куда я могла их потом деть.
– Когда вы вернулись в Бэйнсхолм на вечеринку, мистер Лейсс был в пальто?
– Нет-нет, – быстро ответила Моппет. – Погода была теплой. – Девушка встала с места. – Мне пора идти. Не говорите Ленни, что я к вам приходила, ладно? Он всегда нервничает из-за таких вещей.
– Из-за каких вещей?
– Ну, вы сами знаете.
– Боюсь, что не знаю.
Моппет смотрела на него секунды две и вдруг оскалила зубы: точь-в-точь как собака, когда та смеется, прижав уши к голове.
– Вы лжете. Я все знаю. Вы нашли перчатки и теперь вынюхиваете, что к чему. Мне известны ваши методы.