Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке - страница 163

Шрифт
Интервал

стр.

– В ней увернули пламя, – сказал он тихо. – И довольно сильно.

– Разберитесь с этим, ладно? – Аллейн повернулся к рабочим: – И еще одно. Что было с трубой, когда вы уходили вечером? Она лежала на этом месте, вплотную к другим трубам?

– Да, сэр. – Старшина переглянулся с товарищами и раздраженно добавил: – А если кто думает, что ее могли убрать случайно, пусть прочистит себе мозги. Это трубы магистрального коллектора. Поднять их можно только краном, а чтобы сдвинуть с места, понадобится рычаг. Да что там! Попробуйте убрать одну из них, если не верите. Просто попробуйте. И все станет ясно.

– Я вам и так верю, – кивнул Аллейн. – Пока это все, что мы хотели от вас узнать. Мы составим письменный отчет по вашим показаниям, а потом вам придется заглянуть в участок и посмотреть, все ли там правильно. Если да, надо будет его подписать. Если нет, вы поможете нам его исправить. До сих пор вы действовали абсолютно верно, и я полагаю, что мистер Уильямс и сержант Райкс охотно с этим согласятся.

– Все правильно, – подтвердил Уильямс. – Никаких претензий.

Рабочие с облегчением удалились.

– Первое, что я хотел бы узнать, Боб, – сказал Аллейн, – какого черта творилось на этой лужайке? Вы только взгляните. Можно подумать, что тут толпился весь поселок. Вечерние туфли, женские боты, мужские ботинки, мокасины… А сверху все истоптано резиновыми сапогами. Большая часть следов оставлена еще до момента смерти – кроме, наверное, сапог, – но что, черт возьми, тут произошло?

– Тут была веселая пирушка, – ответил Уильямс. – Гости носились по всем улицам. К нам поступали жалобы. Вечеринку устроила хозяйка Большого дома – поместья Бэйнсхолм.

– Еще одна причуда леди Бантлинг, – сухо добавил доктор Электон. – Дело кончилось собачьей дракой. Меня вызвали в полтретьего ночи, и я наложил повязку ее мужу. Псов к этому времени уже растащили. Насколько я понял, гвоздем программы была «охота за сокровищами».

– Вот черт! – в сердцах произнес Аллейн. – Значит, разбираться со следами теперь бесполезно: это все равно что искать отпечатки ног в виноградной давильне. Долго продолжалась вечеринка?

– Когда я ложился, они еще шумели, – ответил доктор Электон. – Где-то около двенадцати. Потом меня снова разбудили, но я уже об этом говорил.

– Ладно, по крайней мере мы сможем выяснить, были ли в это время целы доски и фонарь. А пока давайте осмотрим местность и добавим в эту кашу свои отпечатки. Погодите, а это что такое?

Он остановился перед одной из труб. Снизу имелось небольшое углубление, словно в этом месте из-под нее выскребли землю. Аллейн нагнулся и достал из ямки листок почтовой бумаги.

Уильямс заглянул через его плечо.

– Стихи, – произнес он брезгливо.

На бумажке были написаны две строчки.

Аллейн прочитал их вслух:

– «Потерял ориентир?

Загляни скорей в сортир».

– Изысканно, ничего не скажешь, – усмехнулся доктор Электон.

– Судя по всему, это подсказка, – заметил Фокс, и Аллейн передал ему листок.

– Если бы все остальное было так же просто, – пробормотал суперинтендант.

– Что вы об этом думаете, Аллейн? – спросил Уильямс. – Произошел несчастный случай?

– А как по-вашему?

– Вряд ли.

– И я того же мнения. Взгляните сюда. Доски передвинули вперед, чтобы они держались на самом краешке траншеи. Покойный оставил на земле только один след – там, где раньше лежали доски и почва была довольно мягкой. Отсюда следует, что он шел со стороны ворот, по твердой дорожке, где не осталось отпечатков ног. Очевидно, в левой руке он держал фонарь. Упав, он резко подался вперед и выронил фонарик, и одна из досок подскочила в воздух и ударила его по лицу. Это только мои догадки, но я думаю, что после осмотра доктор Электон обнаружит, что у жертвы сломан нос. И поскольку он упал лицом в грязь, перелом мог быть вызван именно доской. Дальше. Лампу своротили с железной стойки. Стойку воткнули в землю под углом, так что она свисала над траншеей между двумя трубами – сдвинутой и той, что рядом. Кстати, втыкали ее дважды: рядом есть второе отверстие. Значит, лампа была далеко, и он не мог за нее ухватиться. Собака большая?


стр.

Похожие книги