Мистер Пириод, очевидно, разделял ее чувства.
– Дорогая Мэри, – заметил он с укором, – это было не слишком вежливо.
– Верно. Именно так, – подтвердил мистер Картелл. – Конни, тебе надо вести себя с ней построже.
Леонард добавил:
– Для Моппет годится только одно средство – хорошая плетка.
– Хочешь попробовать? – спросила Моппет.
Альфред объявил, что обед подан.
Это было самое неуютное застолье в жизни Николя. Казалось, каждый из собеседников думал о своем, и все гости были настроены друг против друга.
Мисс Картелл стала рассказывать о том, как купила новую машину. Леонард вяло отзывался на ее восторженные возгласы. Моппет кстати вспомнила, что видела в гараже Джорджа Коппера «форд-скорпио». Леонард начал мямлить что-то невнятное о его достоинствах.
– На самом деле, – добавил он, – я бы и сам не прочь его купить. Разумеется, если Джордж возьмет мою тачку в счет оплаты.
Леонард откинулся на спинку стула и принялся тихо насвистывать.
– Может, сходим и посмотрим, как она там? – сочувственно предложила Моппет.
– Почему бы и нет.
«Они заранее разыграли этот диалог», – вдруг догадалась Николя.
Альфред принес конверт и положил его перед мистером Пириодом.
– Что это такое? – недовольно спросил хозяин дома, уставившись на слугу поверх очков.
– От приходского священника, сэр. Сказали, срочно.
– Терпеть не могу, когда меня отвлекают за обедом. Надеюсь, вы меня простите? – обратился мистер Пириод к гостям игривым тоном.
Те выказали свое молчаливое одобрение. Он прочел короткую записку и изменился в лице.
– Ответа не будет, – пробормотал он Альфреду. – Или нет: передайте, что я лично свяжусь с настоятелем. – Альфред ушел. Мистер Пириод пару минут беспокойно ерзал на месте и поглядывал на мистера Картелла. Наконец он не выдержал: – Я очень сожалею, Хэл, но, боюсь, твоя Пикси натворила бед у нашего священника.
Мистер Картелл поднял голову:
– Боже мой! Что случилось?
– В эту минуту она и еще с полдюжины ее… э-э… товарок носятся по грядкам в саду викария. Там как раз проходит заседание Союза матерей, но никому из них не удалось ее поймать. Согласись, ситуация крайне неловкая.
Николя представила жуткую картину: толпа матерей как угорелая мечется по цветочным клумбам. Мисс Картелл разразилась залпом гомерического смеха.
– Тебе всегда не везло с собаками, Бойзи! – воскликнула она. – Зачем ты взял эту безмозглую псину?
– У нее прекрасная родословная, Конни. Мне даже посоветовали сводить ее на нашу собачью выставку.
– Господи, кто посоветовал? Приходской священник? – с утробным смешком поинтересовалась мисс Картелл.
– Просто посоветовали, – упрямо ответил ее брат.
– Разве что на шоу уродцев.
– Может, лучше притащишь на выставку своего пекинеса?
– Меня так настойчиво уговаривали, что, наверно, придется. Хотя это будет нечестно по отношению к остальным: он наверняка победит.
– Разве что в соревнованиях комнатных собачек.
– Боюсь, тебе надо что-то с этим сделать, Хэл, – заметил мистер Пириод. – Никто не сможет с ней справиться.
– Альфред сможет.
– Но Альфред занят.
– У нее наверняка течка, – заявила мисс Картелл.
– Господи, Конни!
Мистер Картелл с красным лицом раздраженно встал с места, но в этот момент в саду появился настоятель, тащивший за ошейник взъерошенную Пикси. За ним насмешливо наблюдали стоявшие у канавы рабочие.
Мистер Картелл поспешно вышел из столовой и скоро появился внизу вместе с Альфредом.
– Нет, это уж чересчур, – пробормотал мистер Пириод. – Прошу прощения!
Он тоже покинул комнату и присоединился к компании в саду.
Леонард и Моппет с довольными смешками устремились к окну и прильнули друг к другу, наслаждаясь зрелищем. Мистер Картелл и мистер Пириод подошли к священнику. Настоятель с видом человека, чье христианское терпение находится на пределе, принял извинения обоих джентльменов, похлопал по плечу мистера Пириода (но не мистера Картелла) и удалился. Альфред потащил упиравшуюся Пикси с глаз долой, а два джентльмена, оба явно не в духе, возвратились в дом. Леонард и Моппет даже не пытались скрыть, как их все это веселит.
– Итак, – вздохнул мистер Пириод, стараясь делать вид, что ничего не произошло, – о чем мы говорили?