Ее пальцы судорожно сжимались и разжимались.
— Не могу поверить, — едва слышно прошептала она. И потом повторила уже громче: — Просто не могу поверить.
— Да, это трудно, — посочувствовал я. — Но дальше еще труднее. Правда, это еще не доказано, а основано только на том, что Изабель поведала мисс Джекет. Дело в том, что Изабель, узнав про вымогательство, решила рассказать все вам и предупредила об этом вашего мужа. Когда мисс Джекет обмолвилась об этом, я сперва не мог понять, почему полиция арестовала Орри Кэтера, а не вашего мужа, но, оказывается, мисс Джекет даже не упомянула про шантаж, давая показания в полиции. Почему — спросите у нее сами; я думаю, что она просто не придала факту вымогательства должного значения. А вот в полиции мигом смекнули бы, что к чему, и ваш муж уже сидел бы в тюрьме вместе с Орри Кэтером или же один — как подозреваемый в убийстве. Когда же мы сообщим, что в субботу он приходил к мисс Джекет, а потом пытался убить ее, это окончательно решит дело. Полицейские соберут улики, получат, например, свидетельские показания о всех его передвижениях в то утро, когда убили Изабель, и его отдадут под суд, и, конечно, осудят за убийство. Я сказал вам по телефону, что нашел убийцу. Это он. Барри Флеминг.
Ладони Стеллы Флеминг сжались в кулачки и, сама того не сознавая, она трижды кивнула, пока я говорил, и прошептала:
— Вот, значит, почему…
Я не стал спрашивать, что она имеет в виду. Улики мне уже были ни к чему. Я не собирался ничего доказывать ни окружному прокурору, ни присяжным заседателям. Ее «почему» относилось, должно быть, к каким-то словам или поступкам Барри и означало, что она мне поверила. Как бы то ни было, мои дальнейшие действия упростились. Я ожидал, что Стелла закатит несколько сцен, особенно после того, как я отобрал у нее пистолет. Какого черта она его принесла? Отправить меня к праотцам, если я снова назову Изабель потаскушкой?
— Должно быть, вы недоумеваете, — обратился я к ней, — почему мы решили обсудить это с вами? Почему не сразу обратились в полицию? Мы, конечно, так и поступим, но я не забыл, что в прошлый раз вы сказали мне, что репутация сестры для вас — самое важное на всем белом свете. Не знаю, какие у вас отношения с мужем, но, возможно, вы сумеете найти какой-то выход. Например, уговорить его пойти с повинной в полицию и признаться в убийстве Изабель, но по совершенно другой причине, чтобы не упоминать про Икс, про вымогательство и все остальное, что может повредить репутации Изабель. Не знаю, возможно ли такое, но хочу предоставить вам шанс. Ждать долго мы не можем, так что в вашем распоряжении всего день или два. Скажем, до утра в среду.
— Сегодня понедельник, — произнесла она уже обычным голосом.
— Да.
— Дайте мне письмо.
Письмо упало на пол, когда Стелла начала сжимать и разжимать пальцы. Я подобрал его и положил себе на стол.
— Это только копия, — предупредил я.
— Отдайте его мне.
Я взял письмо, сложил и передал ей.
— Мой пистолет, — сказала она.
— Когда будете уходить. Кстати, он и впрямь ваш или принадлежит вашему мужу?
— Это его пистолет. Барри — чемпион по стрельбе.
Она положила письмо в сумочку, посмотрела на Джулию и сказала:
— Это все из-за таких, как вы.
— Чушь, — ответила Джулия. — Это можно сказать о ком угодно. Вы имеете в виду, что я дурно влияла на Изабель? Так вот, это вы на нее дурно влияли. Я в ней души не чаяла, а вот вы…
И вот тут это наконец случилось. Я уже почти расслабился, а Стелла застала меня врасплох. Она, словно тигрица, бросилась на Джулию, и я даже не успел помешать. Джулия, пытаясь защититься, вздернула вверх колени и под силой натиска опрокинулась назад вместе с креслом. Но тут я уже успел подскочить и обхватил Стеллу сзади, сжав ей руки. Неожиданно для меня Стелла совершенно спокойно произнесла:
— Со мной уже все в порядке.
Я отпустил ее. Джулия выкарабкалась из-под кресла, выпрямилась и поправила прическу.
— Миссис Флеминг! — послышался голос Вульфа. Тон был совершенно ледяной.
Мы все обернулись. Он стоял в дверном проеме.
— Мистер Гудвин чересчур расщедрился, дав вам время до послезавтрашнего утра. Самый поздний срок — завтра утром. Проводи ее, Арчи.