Смерть майора Черила. Роковой триместр - страница 125

Шрифт
Интервал

стр.

— Но ваши соображения? — настойчиво сказал Торн, когда Фрэнсис Белл вернулась в кабинет.

— Решительно никаких. Насколько я понимаю, тут, должно быть, просто случайность. Девица не могла знать, что я проеду по этой дороге в это именно время.

— А кто мог?

— Мог — что? Знать, где я буду? — Ройстоун был, кажется, озадачен. — В точности этого знать не мог никто. А те, кто все-таки мог бы, все из нашей школы. Все знали, что я на конференции. Не было секретом и то, что утром того дня я делал сообщение и сразу же после ланча должен был уехать в Корстон, чтобы встретиться с кандидатами на вакантные места. Весь персонал школы должен был — или мог — знать об этом, да и любой из учащихся, если кому-то вздумалось бы поинтересоваться… еще, пожалуй, кое-кто из участников конференции. Но уж во всяком случае не Мойра Гейл, не так ли?

— Да, не похоже, — согласился Торн. — А что относительно дороги, которую вы избрали?

— То же и тут. Все знали, что я предпочитаю проселочную дорогу, хотя она и подлиннее немножко. Мы часто спорили здесь, просто так, какой дорогой ехать лучше.

— Понимаю, — задумчиво произнес Торн.

— Вообще-то у меня есть одна теория, — опять заговорил Ройстоун после паузы. — Я ведь сказал ей, кто я… и ехал на «мерседесе». Как знать, может, она подумала: «Этот тип богат и для него репутация — вопрос жизни, почему бы не попробовать маленький шантаж?» Но никакого шантажа-то и не было — ни малейшего. Девчонка ничего не выиграла своей выходкой, решительно ничего, кроме весьма сомнительной, в сущности, славы.

Из приемной послышались голоса, и Фрэнсис Белл, отворив дверь кабинета, пригласила Джона и Хелен войти. Состоялись взаимные представления, из приемной были внесены стулья.

Джон Кворри сказал:

— Прежде чем вы начнете расспрашивать нас, старший инспектор, должен вас предупредить, мы с женой оба крайне пристрастны. Мы верим каждому слову Хью… мистера Ройстоуна… всему, что он рассказал об этой досадной неприятности. Мы понятия не имеем, с чего вздумалось этой маленькой потаскушке Гейл так оболгать его, но в том, что это ложь, убеждены.

— Благодарю вас, — бесстрастно ответил Торн. — Но вот чем вы могли бы помочь мне, я думаю… вместе с мистером Ройстоуном рассказать о последнем триместре. До полиции дошли слухи о наркотиках в Корстоне и…

Ройстоун внезапно пришел в ярость.

— Черт возьми, какое отношение к этой истории имеет последний триместр? Да, у нас были проблемы. Это случается в каждой школе. Но никого из тех, кто был как-то замешан, в школе уже нет.

— Я хотел бы услышать об этих… гм… проблемах, сэр.

— Но почему? Какая тут может быть связь с Мойрой Гейл?

— Не знаю, сэр, — сказал Торн примирительно. — Может быть, никакой. Но никогда не вредно полнее представить себе всю картину.

— Отлично! — Ройстоун кипел. — По существу, здесь имели место всего два инцидента, ни один из коих не представляет для вас интереса, но если вы желаете послушать, извольте. Первое — так называемая история с наркотиками. Джон Кворри и Хелен могут прервать меня, если мое изложение покажется им недостаточно точным.

Ройстоун коротко рассказал о случае с Ральфом Эвелоном.

— Пирсон и Грей были исключены немедленно, старший инспектор, хотя мистер Кворри без моего ведома организовал им сдачу экзаменов в другой школе. Мистер Лейтон больше не вернется в Корстон.

— Вы упомянули и второй инцидент?

— Боюсь, одна из наших воспитанниц забеременела. Но об этом пусть расскажет миссис Кворри. Девочка из их пансиона.

Хелен рассказала о Джейн Хилмен с откровенной симпатией.

— Бедная девочка, — заключила она. — Ее родители, насколько я понимаю, ужасные монстры, они совершенно не способны простить. Я так благодарна миссис Грентли, их родственнице, она взяла девочку в Лондон и намерена позаботиться о ней. Кстати, сегодня я получила от нее — я имею в виду Джейн — открытку с утренней почтой. Похоже, с ней все в порядке.

— Однако она никому не сказала, кто отец ребенка, — заметил Джон Кворри. — Насколько нам известно…

Это было, пожалуй, не слишком кстати. Ройстоун немедленно отозвался:

— Мне остается надеяться, что младенец будет голубоглазый и белокурый, как мать, не правда ли? Все-таки меньше оснований подозревать, что он мой.


стр.

Похожие книги