Смерть и деревянные человечки - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

РОСЕТТИ: Уже нет, миледи, к сожалению.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы так считаете?

РОСЕТТИ: Мы с вами так считаем, миледи.

МАРКИЗА (она тихо берет мужа под руку): В самом деле, что с вами?

МАРКИЗ: Голова кругом идет. (Синьору Росетти.) Вы понимаете, синьор, война - это любимейший конек нашей хозяйки, ради Б-га, не перечьте ей хоть в этом. Разумеется, в Италии сейчас спокойнее, чем во Франции.

РОСЕТТИ (пожимая плечами): О, надолго ли!

МАРКИЗ (пожимая плечами): Увидим.

ЛОРД РОЛЬТОН: Чудесно. Надо иметь вас в виду. (Леди Рольтон.) Дорогая! Я не ревную, но вокруг вас слишком много мужчин.

РОСЕТТИ (кому-то): Бедные дамы.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Зато вам есть чем заняться, милорд.

МАРКИЗ (жене): Кое-кто в бешенстве. Я надеюсь, ты не ревнуешь?

МАРКИЗА (чистосердечно): Я понимаю, что она нашла в вас, но...

МАРКИЗ (не менее чистосердечно): Я в ней до сих пор ничего не нашел.

МАРКИЗА: Предоставьте это Анри.

МАРКИЗ: Вот оно что! Вы все-таки ревнуете! Но кого?

МАРКИЗА: Я говорю правду.

МАРКИЗ: Я вам верю. Кстати, вы его не видели?

МАРКИЗА: Он бледен и плохо выглядит. Кажется, граф де Панти увел его на балкон.

МАРКИЗ: Позовите его, если он появится.

МАРКИЗА: Хорошо. Вон там герцог Ангулемский. Он тоже не в своей тарелке. Ее любовников можно сейчас определить совершенно безошибочно - они дрожат.

МАРКИЗ: Увы, дорогая, почти все мужчины, бывающие при дворе либо уже были ее любовниками, либо только об этом мечтают. (Маркиза делает шаг в сторону и через мгновение оживленно с кем-то беседует.) Неужели я в нее влюбился? Ничего не понимаю. Или, может быть, в нее? (К нему подходит миниатюрная виконтесса де Бройль.)

Явление 2

ЛЕДИ РОЛЬТОН (маркизу): Послушайте, если вы хотели испортить мне настроение, то можете уезжать, вы уже сделали все, что могли. Что случилось?

МАРКИЗ (улыбаясь): По-моему, герцог Ангулемский только что устроил вам сцену.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я предложила ему убраться вон.

МАРКИЗ: Ну и что же?

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Он, разумеется, остался, но несколько присмирел. К сожалению, я не могу обойтись вами одним, маркиз.

МАРКИЗ: Я тоже никуда не уеду.

ЛЕДИ РОЛЬТОН (со вздохом): Я этого и боюсь.

МАРКИЗ: Или уеду. Не забывайте - здесь мой сын.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Боже мой! Вы мне надоели. Несчастные ваши жены!

МАРКИЗ: Да, я знаю, ваш муж ведет себя безукоризненно. Если бы здесь был Бонапарт...

ЛЕДИ РОЛЬТОН (с живостью): Ничто не изменилось бы.

МАРКИЗ: Ну почему? Например, здесь не было бы герцога Ангулемского. Все-таки одним меньше.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Меньше?

МАРКИЗ: Насколько я знаю, Наполеон не устраивал вам сцен.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Послушайте, маркиз, вы уверены, что Анри - ваш сын?

МАРКИЗ: Уверен.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Почему?

МАРКИЗ: На этот счет природа дала кое-какие свидетельства.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Да, конечно, он ведь похож на вас.

МАРКИЗ: Это само по себе еще ничего не доказывает.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я должна признаться, друг мой, что если бы мне пришлось выбирать, я выбрала бы вас или графа.

МАРКИЗ: Хорошо, что вам не приходится выбирать. А император? О нем вы забыли?

ЛЕДИ РОЛЬТОН (после некоторого колебания): Император? Я имела в виду простых смертных. И потом, я его давно не видела.

МАРКИЗ: Я не понимаю вас, миледи. Как вы можете иметь дело с этим Бурбоном? Право же, я не ревную, я просто не понимаю.

ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я очень рада. Поужинайте с нами, маркиз.

Явление 3

(Лорд Рольтон заканчивает ужинать втроем с маркизой де Сомине и виконтессой де Бройль)

ЛОРД РОЛЬТОН: Я не откажусь от куропатки даже на Страшном суде.

ВИКОНТЕССА: Я тоже. В перерыве.

МАРКИЗА: Может быть, это непоследовательно, но я с вами согласна. На свете нет ничего лучше куропатки. Я знаю женщин, которые видят смысл жизни в любовных похождениях. По-моему, они сами себя обкрадывают.

ЛОРД РОЛЬТОН: Да, жадность - ужасное свойство. Я, кажется, понимаю, о ком вы говорите.

ВИКОНТЕССА: Не принимайте это слишком близко к сердцу, милорд. Мы все не очень последовательны в этом вопросе. Трудно совсем отказаться от любви...

ЛОРД РОЛЬТОН: А замужество? То есть я хотел сказать - брак?

ВИКОНТЕССА: Или того, что его заменяет. В определенной дозе все это очень неплохо (лорд Рольтон громко смеется), беда только, что в конце концов надоедает, и что хуже всего - да, хуже всего - неизвестно, что именно надоедает.


стр.

Похожие книги