Я улыбнулся, думая об этом утре. Никто из нас не хотел вставать и покидать друг друга.
Я стоял снаружи ювелирного магазина, просто пялясь в окно. Я не мог сказать точно, от чего дрожало мое тело: от идеи, что я собирался сделать, или от холода, который, казалось, пронизывал тело. Я был рад, что Уитли уговорила меня надеть легкую куртку, даже если я настаивал на том, что на улице не так холодно.
Я улыбнулся про себя, думая о том, как Уитли была взволнована походом на футбольный матч средней школы сегодня вечером. Я знал, что она счастлива, провести время с Кейт и еще больше рада тому, что сегодня она останется у нас на ночь. За время их небольшого разговора во время ужина с Джен, все, что я услышал, были слова, вроде, принцесса, чайная вечеринка, переодевания и что-то насчет дяди Лейтона в роли короля.
Я поднял голову и увидел, как продавщица усмехается мне. Она помахала мне, чтобы я зашел, и я улыбнулся и сделал глубокий вдох.
«Вот оно. Я на самом деле собираюсь это сделать».
Как только я зашел, заметил еще двух девушек. Они прошли мимо меня.
«О, черт. Может, это ошибка — приходить в ювелирный магазин здесь в городе».
Я узнал одну из девушек. Ее имя было Анна Макбет, Рид был по уши влюблен в нее в старшей школе.
— Погодите-ка, это Лейтон Моррис? Боже мой, я не видела тебя столько лет! — сказала она с широкой улыбкой.
Я заметил, как две другие девушки сразу же отошли, как только поняли, что Анна знала меня.
Я улыбнулся, когда поднял руку, чтобы обменяться рукопожатиями.
— Анна, не так ли? — спросил я с улыбкой.
Я был уверен, что услышал, как одна из других девушек воскликнула: «О, боже», когда я улыбнулся. Я оглянулся, и ее лицо мгновенно покраснело. Я подмигнул ей, и она захихикала.
Анна повернула голову и посмотрела на девушку.
— Милая, разве у тебя нет работы в задней части магазина?
Девушка, которая хихикала, одарила Анну злым взглядом и кивнула, прежде чем развернуться и уйти. Другая девушка повернулась, схватила какое-то чистящее средство для стекла и начала протирать витрины.
Анна повернулась обратно ко мне и подмигнула.
— Итак, Лейтон, что привело тебя в ювелирный магазин моего дедушки?
Я испустил смешок.
— Вот черт! Я забыл, что Джим — твой дед. Я думал, ты переехала в Даллас из-за колледжа, и последнее, что я слышал, — ты собиралась там замуж за нефтяного магната.
Ее улыбка немного увяла, прежде чем она усмехнулась.
— Я соскучилась по деревенской жизни и по родителям, и своей младшей сестренке. Это ее выпускной год в старшей школе, и я хотела быть здесь для нее. Плюс… нефтяной магнат оказался гулящим подонком.
— Черт, мне жаль это слышать. Как долго ты в городе? — спросил я.
— Около трех недель. Сегодня мой третий день на работе здесь. По ощущениям так же, как оказаться снова в старшей школе, — сказала она, подмигнув.
— Знает ли Рид, что ты вернулась? — спросил я, посмеиваясь.
Она наклонила голову и одарила меня самодовольной усмешкой.
— Рид Мур? Он до сих пор живет в Ллано?
Я кивнул.
— Да, он работает на «Техасские парки и дикую природу», и помогает мне на ранчо. Пытаюсь уговорить его стать деловым партнером.
Она кивнула и, казалось, будто сделала мысленную заметку.
— Ну, когда ты увидишь его, скажи ему заглянуть. Я бы, эм… Я бы хотела наверстать упущенное с ним.
Я согласился и сделал мысленную пометку себе позвонить Риду, как только выйду из магазина. Он напивался почти каждую ночь за последние несколько месяцев — с тех пор, как Кортни начала встречаться с Митчем.
Может быть, Анна немного отвлечет Рида от Кортни.
— Итак, что привело тебя сюда, Лейтон?
Мое тело снова начало дрожать.
— Я, эээ… ну…эм… Я вообще-то ищу… ну, я ищу кольцо.
Она испустила небольшой смешок.
— Какое кольцо?
Я огляделся вокруг и затем посмотрел в окно. Когда я посмотрел обратно на Анну, ее улыбка рассмешила меня.
— Эээ… ну… обручальное кольцо.
— О, Лейтон! Вы с Оливией женитесь? — спросила она, подпрыгивая от радости.
«Погодите-ка, что?»
— Нет! Боже, нет! Черт, тебя не было слишком долго.
Она перестала улыбаться и притихла. Затем сделала глубокий вдох и медленно выдохнула.
— Эм… Я не знаю, должна ли произносить это или нет, но мне действительно жаль слышать о твоем брате. Он был на самом деле великолепным парнем.