"Это странно", – сказал он.
"Что именно?" – спросила Кэри.
"Представить не могу, зачем ей понадобился чемодан. В спортзал она берет спортивную сумку, а когда ей нужно переодеться в вечернее платье, она кладет его тканевый чехол. Чемоданами она пользуется, только если действительно едет в путешествие".
Преодолев ступеньки и пройдя по длинному коридору, они наконец-то попали в хозяйскую спальню. Броуди, запыхавшийся после подъема, упер руки в бока, выпятил грудь и тяжело дышал.
Кэри осматривала комнату. Она была огромной – больше, чем весь ее плавучий дом. Необъятно широкая кровать была заправлена, и свисавшие с балдахина прозрачные летящие занавески делали ее похожей на облако. Сквозь распахнутые двери балкона открывался вид на Тихий океан. Одну из стен спальни полностью закрывал собой огромный плоский телевизор. Другие стены были со вкусом украшены картинами и фотографиями счастливой пары. Кэри подошла к одной из них, чтобы рассмотреть поближе.
Судя по всему, снимок был сделан во время каникул у океана. Джереми был одет в идеально выглаженную, застегнутую на все пуговицы розовую рубашку навыпуск и полотняные шорты по фигуре. Глаза его были скрыты темными очками, а неловкая натянутая улыбка выдавала в нем человека, который стесняется, когда его фотографируют.
На Кендре Бирлингейм был бирюзовый сарафан и сандалии на устойчивом каблуке, изящно оплетавшие ремешками ее тонкие лодыжки. Ее загорелая кожа выгодно выделялась на фоне сарафана, черные волосы были собраны в свободный пучок, а очки лежали на голове. Она широко улыбалась, и даже, казалось, едва сдерживала смех. Ростом она была не ниже мужа, с длинными ногами и пронзительно синими глазами цвета океана на фоне. Она непринужденно опиралась на мужа, а его рука нежно обхватывала ее точеную талию. Кендра была потрясающе красива.
"Итак, когда вы в последний раз видели свою жену?" – спросила Кэри. Она стояла спиной к Бирлингейму, но видела его отражение в стекле, закрывавшем фото.
"Здесь", – сказал он, и по его озабоченному лицу не было похоже, что он что-то скрывает. "Вчера утром. Я рано встал, чтобы ехать в Сан-Диего и вести сложную операцию. Она еще лежала в постели, я поцеловал ее на прощание. Это было примерно в без четверти семь".
"Она уже не спала, когда вы ушли?" – спросил Броуди.
"Нет, у нее работал телевизор. Она смотрела местные новости – прогноз погоды для сегодняшнего приема".
"И больше вы ее не видели?" – снова спросила Кэри.
"Именно так, детектив", – ответил Бирлингейм слегка раздраженно. "Я уже много раз ответил на этот вопрос. Могу я у вас кое-что спросить?"
"Пожалуйста".
"Я понимаю, что нам нужно тут все тщательно осмотреть, но не могли бы вы тем временем позвонить своим людям, чтобы они отследили GPS в телефоне и в машине Кендры? Может, они смогут увидеть, где она".
Кэри ждала, чтобы он задал этот вопрос. Естественно, Хиллман сразу приказал техническим специалистам в участке начать проверку, но она специально молчала об этом. Ей нужно было увидеть его реакцию на ее ответ.
"Хорошая идея, доктор Бирлингейм", – сказала она. "Мы уже этим занялись".
"И что вы выяснили?" – спросил он с надеждой.
"Ничего".
"Ничего? В каком смысле?"
"Выглядит так, будто GPS и в ее телефоне, и в машине отключена".
Кэри очень внимательно всматривалась в лицо Бирлингейма.
Он таращился на нее, ничего не понимая.
"Отключена? Как такое возможно?"
"Это возможно, если кто-то специально ее отключил. Кто-то, кто не хотел, чтобы телефон или машину обнаружили".
"Значит, ее похитили?"
"Не исключено", – ответил Броуди. "Или она сама не хочет, чтобы ее нашли".
На лице Бирлингейма шок сменился недоверием.
"Вы намекаете, что моя жена сбежала и замела следы?"
"Такое случалось в моей практике", – ответил Броуди.
"Нет, это бессмыслица. Кендра бы так не поступила. Кстати, у нее не было никаких причин. Наш брак удачный. Мы любим друг друга. Она любит свою работу в фонде, любит детей, которым помогает. Она бы не бросила все это. Я уверен, что если бы у нее были проблемы, я бы этом знал".
Для Кэри это прозвучало почти как мольба, будто мужчина пытался убедить сам себя. Он выглядел несчастным.