Чем еще можно заняться? Местные пивнушки не стоят того, чтобы ехать к ним по залитым водой дорогам при ураганном ветре. Если к завтрашнему дню не распогодится, можно будет почитать какую-нибудь из книг по истории, принадлежащих Стю, или нечто под названием «Английские переселенцы на острове Гаттерас». Рейф наивно думал, что речь в книге пойдет о жертвах кораблекрушения, но, как оказалось, она посвящена распространению английских фразеологических оборотов времен королевы Елизаветы на Атлантическом побережье.
В результате Рейф решил поближе познакомиться с Молли. Надоест болтать, можно будет приготовить роскошный ужин и хорошенько повеселиться, глядя на ее борьбу с искушением.
Нет, лучше не надо. Сегодня не стоит ее расстраивать. Может, завтра…
Молли аккуратно засунула письмо в конверт и отложила его в сторону. Ели они в молчании. Рейф не мог не заметить, что бутерброды ей очень понравились: она буквально жмурилась от удовольствия. Есть что-то очень чувственное в женщинах, способных вот так наслаждаться едой.
Позже они поговорили о политике, и Рейф с удивлением обнаружил, что Молли неплохо информирована и не стесняется высказывать свое мнение. После бурного спора о прошедших выборах, Рейф сварил еще кофе, и они перешли к спорту. Молли любила бейсбол. Рейф был ярым футбольным болельщиком. Иногда он играл в гольф. Она время от времени смотрела гонки на серийных автомобилях и рассказала ему о том, что основателями этого вида спорта были бутлегеры, удиравшие от погонь.
– Один из братьев моего деда был самым крупным бутлегером в Гроверс-Холлоу. Говорят, что любители виски съезжались к нему со всей округи, но однажды полицейские погнались за ним по горной дороге, он не справился с управлением и свалился в пропасть. Самое странное, что мои родители разбились на той же самой дороге, в миле от этого места.
И как на это реагировать? Посочувствовать? Восхититься? Рейф решил сменить тему.
– А как насчет рыбалки?
Молли покачала головой.
– В Гроверс-Холлоу и порыбачить-то негде. Может, если бы у меня были братья вместо сестер, я бы попробовала.
– Если бы у тебя были братья вместо сестер, мы бы здесь сейчас не разговаривали.
Она впервые рассмеялась с тех пор, как обнаружила среди почты загадочный конверт.
– А остальные родственники?
– Я тебе уже все рассказала, даже про дедушку Оливера, который был бутлегером.
– Осталось рассказать о том, как ты сменила фамилию на Дьюхарст.
Молли подобрала крошку хлеба большим пальцем и сунула ее в рот.
– Ну что ты, я и так болтаю без умолку. Теперь твоя очередь. Тем более твоя жизнь гораздо интереснее моей.
– С чего ты взяла?
– Во-первых, у тебя потрясающий загар. А еще ты водишь самолет. И отлично готовишь. Большинство мужчин даже консервную банку не могут открыть, чтобы не порезаться, а потом требуют, чтобы с ними нянчились целую неделю.
Ну вот. Еще одна загадка. Их становится все больше и больше. Для женщины, которая от волнения становится слишком болтливой, Молли почти ничего не рассказала о себе. И чем больше она скрытничала, тем сильнее притягивала к себе Рейфа.
Наверное, притяжение – слишком сильно сказано. Лучше назвать это заинтересованностью.
Ну, да. Очень интересное притяжение.
Среди ночи Рейф услышал какой-то резкий звук, глухой удар и сдавленный возглас. Он лежал без сна, размышляя над тем, какого дьявола торчит здесь.
– Не ушиблась? – тихо спросил он.
– Все в порядке. Спи дальше, – проворчала Молли.
Дождь прекратился, но ветер завывал еще сильнее, чем прежде, раскачивая ветви деревьев и стуча ими о стены. Рейф слез с раскладушки и схватил джинсы. Ступая босыми ногами по засыпанному песком полу, он направился в ванную. Дверь была раскрыта нараспашку. Молли, стоя на четвереньках, заглядывала под ванну.
Рейф затаил дыхание, его руки так и потянулись к ее филейной части.
– Что-то потеряла?
– Я уронила бутылочку с маслом чайного дерева.
– Скажи, как она выглядит, и я помогу найти.
– Она выглядит как бутылочка с маслом чайного дерева, – отрезала Молли, напомнив ему о том, что некоторые женщины посреди ночи бывают не в духе.
– Это? – Рейф вытащил из-за корзины для белья маленький коричневый флакон. Кроме него на полу валялась упаковка с лейкопластырем. – И чем это мы занимаемся? Первую помощь оказываем?