Инвариант — неизменность какой-то математической величины по отношению к производимым с ней преобразованиям. В технических системах — независимость параметров системы от изменения других ее параметров или приложенных к ней внешних воздействий.
Главное управление государственной безопасности наркомата внутренних дел СССР.
См. роман «Бои местного значения».
Подробный отчет об этих событиях Лихарев изложил в своей «тетради», которая затем попала к членам «Андреевского братства», откуда и они узнали о произошедшем (см. роман «Хлопок одной ладонью»).
Конгруэнтный — относится к геометрическим фигурам, совпадающим при нужных перемещениях (лат.).
«Аггрианский мир» — по аналогии с «Римским» и «Американским», территория, находящаяся под политическим, военным и культурным контролем метрополии, не входя формально в ее состав.
Ридикюль — женская сумка (фр. устар.).
Мателот — в данном случае следующий в кильватере корабль, хотя вообще «мателотом» называется любой соседний из состава эскадры, спереди, сзади, справа или слева.
См. «Бои местного значения».
ПАРМ — полевая авторемонтная мастерская.
ИМЭЛ — Институт Маркса — Энгельса — Ленина, высочайшая и единственная инстанция, имевшая право публиковать и иногда комментировать труды «основоположников».
Залитовать — эвфемизм советского периода, означающий «получить разрешение цензуры на публикацию», от сокращения «ЛИТО» — «литохрана», т. е. «охрана государственных тайн в печати».
Кванги — жаргонное наименование коренных обитателей планеты Таорэра, гуманоидов.
«ГТО» — «Готов к труду и обороне», популярный в довоенном СССР комплекс многоборья. Удостоенный значка первой степени приравнивался едва ли не к нынешнему мастеру спорта. Значок (на двух цепочках) носили наравне с орденами и медалями, что можно видеть на фотографиях того времени.
Выморочное имущество — оставшееся без наследников, отходящее в казну и распределяемое ею по усмотрению (см. В. Даль, словарь).
«Сучок» — простонародное название самой дешевой водки, в конце тридцатых годов стоила 6 руб. 30 коп. пол-литра, ровно как две коробки папирос «Казбек» или одна — «Герцеговины Флор».
«Норд» (в период борьбы с космополитизмом переименованный в «Север») — папиросы 3-го сорта, цена — 45 коп. пачка.
В тридцатые годы в СССР на несколько лет вместо обычных недель была введена «пятидневка», выходной день — каждый шестой по скользящему графику.
Имеется в виду миф о царе Мидасе, который имел ослиные уши, но от всех это скрывал. Цирюльник прошептал в камышах: «У царя Мидаса ослиные уши», а потом каждая камышовая флейта начала вместо музыки ретранслировать эти слова.
Титулярный советник — чин IX класса, равен армейскому капитану, надворный — VII класса, равен подполковнику.
Л. Х. Освальд — человек, застреливший президента Д. Ф. Кеннеди из винтовки в г. Даллас (Техас), в 1963 г.
В советское, особенно довоенное время продукты, распределяемые по карточкам (в пределах нижнего физиологического уровня), стоили в десятки раз меньше, чем в открытой продаже. В спецраспределителях для ответственных работников «карточные» цены сохранялись на все товары вплоть до восьмидесятых годов.
Трест «Дальстрой» — одно из крупнейших подразделений ГУЛАГа, занимавшееся освоением и промышленной эксплуатацией ресурсов Дальнего Востока силами заключенных. В подчинении треста, независимого от партийных и советских органов, находилась сеть лагерей с общей численностью ЗК до 2 млн. человек.
Подполковник германской армии, подложивший под стол Гитлеру бомбу в ставке «Вольфшанце» в 1944 г. Расстрелян.
Итальянская забастовка — способ протеста, когда ее участники начинают работать строго по правилам, ни на шаг не отступая от регламентов и инструкций. Производство, естественно, немедленно останавливается.
ОКДВА — Особая Краснознаменная Дальневосточная Армия, группировка советских войск на Дальнем Востоке, занимавшая территорию нынешних Дальневосточного и Забайкальского военных округов. В июне 1938 г. преобразована в Краснознаменный Дальневосточный фронт.
Эмпиризм — философское учение, признающее чувственный опыт единственным источником знаний.
Контрреволюционная троцкистско-террористическая деятельность.
Философская категория, отрицающая сам факт существования морали. См. Ницше, «По ту сторону добра и зла».
Закавказский Центральный Комитет ВКП(б), руководивший компартиями Грузии, Армении и Азербайджана.
Принцепс — древнеримский император, который, являясь единодержавным правителем, формально сохранял республиканские учреждения, а сам считался только первым среди сенаторов (I век до н. э.).
Мовизм — термин, придуманный В. П. Катаевым для своей «новой прозы», начиная со «Святого колодца». От франц. слова «мове» — «плохо».
РАПП — Российская ассоциация пролетарских писателей. ЛОКАФ — Литературное объединение Красной армии и флота. Независимые творческие объединения писателей, в начале тридцатых распущенные. Часть членов репрессирована, часть вошла в состав Союза советских писателей.
Тип спального вагона дореволюционной постройки, комфортностью значительно превосходящий нынешние СВ.
Контроверза — разногласие, спорный вопрос.
Временно исполняющий обязанности.
Ежов, кроме главы НКВД, был также и секретарем ЦК партии.
Сорт употреблявшейся в 60-е — 80-е годы фотобумаги, с хорошим контрастом и слегка коричневатым оттенком изображения.
На царском флоте жаргонное обозначение самых свирепых и жестоких унтеров и боцманов.
Знаменитый до войны Институт философии, литературы, истории, рассадник вольномыслия, из которого вышли многие знаменитые поэты и писатели, в т. ч. цитируемый здесь Павел Коган (автор «Бригантины» и др.).
Викторов М. В. — начальник морских сил РККА в 1937–1938 гг. Репрессирован.
Начальник морских сил — должность, в тридцатые годы аналогичная наркому ВМФ.
Юмашев И. С. — в 1937–1938 гг. командующий ЧФ. В 50-е годы — министр ВМФ СССР.
До революции в здании НКВД на Лубянке помещалось страховое общество. Отчего родилась поговорка: «Был „Госстрах“, стал „Госужас“».
Бутыль в одну четверть ведра, т. е. три литра.
Капитан госбезопасности — спецзвание, примерно равное армейскому полковнику тех лет, три «шпалы» на петлицах.
Охлюпкой — без седла и сбруи.
Сатрап — неограниченный в правах наместник провинции или завоеванного государства (древне-перс.).
СПУ — самолетное переговорное устройство.
Кто взял, тот и прав (англ.).
Стременная — чарка, которую жена наливает казаку, уходящему в поход и уже садящемуся в седло. За ней следует закурганная, которую казаки пьют, отъехав за пределы видимости родной станицы. А дальше уже что Бог даст.
Наступление коммунизма было официально объявлено с трибуны ХХII съезда КПСС (октябрь 1961 г.) на 1980 год.
Марсофлот — уважительное наименование опытного моряка парусной эпохи.
«Т-V», немецкий танк «Пантера», отличавшийся высокими боевыми качествами, но очень плохой проходимостью по бездорожью.
Изволок — пологий, длинный подъем (старорусск.).
См. Дж. Лондон, «Смок Белью».
Просторечное название гранаты «Ф-1» оборонительного действия.
Вельтмейстер — неофициальное именование гроссмейстеров, заслуживших титул чемпиона мира или вплотную к нему приблизившихся.
Церковный служка, равный дьячку или пономарю, читающий псалмы по усопшему.
Малява — записка, письмо, инструкция, которая по «правильным» каналам может быть переправлена в соседнюю камеру или в любую ИТК страны.
ШИЗО — штрафной изолятор, внутренняя тюрьма-одиночка внутри зоны, где за нарушения режима могут содержать до месяца. Или — сколько захотят, по настроению начальника и прокурора.
Персонаж цикла рассказов Л. Соболева, несравненный специалист в области флотского нецензурного фольклора.
Если кто не помнит, в ТЕ времена для междугородного звонка принято было покупать на телефонной станции «талоны». На три, пять и более минут. Связь давали в удобное для телефонной станции время. Или не давали. См. соответствующую песню Высоцкого.
Кирпонос М. П. — генерал-полковник, Герой Советского Союза, в сентябре 1941 г. погиб в окружении.
См. мемуары Н. К. Попеля «В тяжкую пору».
Гамарник Ян Борисович — начальник Главного политуправления Красной Армии, армейский комиссар 1-го ранга, застрелился в 1937 году после начала процесса Тухачевского и др. Наверное, от страха.
См. «Андреевское братство».
ТТХ — тактико-технические характеристики.
См.: А. Солженицын. «В круге первом», стр. 400 и далее (М.: Худ. лит, 1990).
Сакмагон — степной разведчик. От слова «сакма» — след, колея, тропа (старорусск.).
Изгон — конный набег степняков, без тяжелого вооружения и тылов.
Корзно — вообще верхняя одежда, в данном случае — форменный княжеский плащ (старорусск.).
Пачечный (беглый) — в отличие от залпового — ружейный огонь, ведущийся стрелками без специальной команды, по готовности.
«К последнему морю» — заключительный роман трилогии В. Яна «Нашествие монголов», о прорыве войска Батыя к Адриатике.
Кот (фр.) — берег. Кот д’Ивуар — Берег Слоновой Кости, к примеру.
Войлочные сапоги с загнутыми носками.
Солдат (монг.), но термин гораздо более позднего времени.
Где хорошо, там и родина (лат.).
Аквавита — в данном случае — чистый спирт, доставляемый из Южной Европы в качестве лечебного средства.
Арат — монгольский крестьянин-скотовод.
Одна из ересей раннего православия, опирающаяся на элементы иудаизма.
«Лейка» — просторечное русское название первой узкопленочной дальномерной фотокамеры Лейца, прототип семейства советских «ФЭДов» и «Зорких».
Стихотворение В. Овчарова.