— Поверните на девятнадцатой развязке, — распорядился Даймонд. — Время я не назначил, так что жать на газ незачем.
Они находились на длинном перегоне между шестнадцатой и семнадцатой развязками. Гилберт скрипел зубами, но молчал.
Даймонд продолжал вертеть в руках мобильный. Он позвонил Ингеборг, чтобы узнать, не опоздала ли она на парад. Включилась запись с просьбой оставить сообщение.
— Забавно, — сказал Даймонд Гилберту. — Звоню Ингеборг, а она не отвечает. Не хватало еще, чтобы ее вышибли из седла.
— Скорее уж она кого-нибудь вышибет.
— Не знаю, не знаю. Кузнец Дейв Бартон, теперь ее командир. Не представляю, можно ли ему доверять. — Он снова набрал номер. — Интересно, почему она не отвечает?
— Может, она в латах? — предположил Гилберт. — Или отключила мобильный. Он как-то не вяжется с гражданской войной, верно?
— В какую сторону отсюда Фарли-Хангерфорд?
— В пятнадцати-двадцати милях от следующего поворота. Волнуетесь из-за нее?
— Нисколько.
— С Бартона ведь уже сняли подозрения.
— Да. Он чист. — Отвернувшись от Гилберта, Даймонд снова набрал тот же номер. Опять автоответчик.
В голове оформилась тревожная мысль. Септимус с самого начала уцепился за предположение, что Дейв и есть убийца. Новый свидетель, «круглоголовый» Берт Поуп, подтвердил слова Дейва и опроверг предположение Септимуса. Но так ли это? Берт Поуп видел солдата в красной форме роялиста, закапывающего упаковку пива. И слушатели сделали вывод, что этим солдатом был Дейв. А теперь Даймонда осенило, что им вполне мог быть и Руперт. Значит, Септимус прав.
— Поворачиваем к Фарли, — велел он Гилберту.
Гилберт нырнул в первый же поворот, а Даймонд позвонил Септимусу и изложил свои соображения.
Септимус лишь несколько раз повторил: «Вот это да…»
— Мы уже едем в замок Фарли, — продолжал Даймонд. — Поднимай тревогу. Отправь сюда отряд. Бартон вооружен по крайней мере шпагой. Если он заподозрит, что Инге из полиции… не хочу даже думать, что может случиться. — Он заметил указатель семнадцатой развязки. — Мы через пятнадцать минут будем на месте.
Заявление было на редкость оптимистичным, учитывая плотный поток транспорта. Извилистые дороги, крутые склоны, выезжающие из-за поворотов трактора — всех этих приключений путники напробовались досыта.
— Наверное, уже близко.
Впереди виднелись башни замка, стратегически выгодно расположенного над рекой Фроум.
Путникам пришлось пересечь ее по двум узким мостам. Машины одна за другой съезжали с мостов на парковку посреди поля.
— Нам не до этого, — решил Даймонд. — Высадите меня здесь.
Вдали показались голубые вспышки полицейских сигнальных огней. Даймонд уже карабкался по заросшему травой откосу к площадке у стен замка, где собралась толпа. Там, где намечался парад, стояла «скорая», в которую грузили носилки.
— Что случилось? — спросил он первого попавшегося зрителя.
— Один из наездников доигрался, — ответили ему. — Выпал из седла и больше не шевелится.
Даймонд бросился к «скорой». Полицейский попытался остановить его, но отступил, услышав грозное шипение: «Полиция!»
Дверцы «скорой» захлопнулись перед носом Даймонда.
— Извини, приятель, — сказал врач «скорой», — у нас экстренный случай.
На плечо Даймонда легла рука.
— Шеф, что вы здесь делаете?
Это была Ингеборг — целая и невредимая, в роскошном мундире роялиста.
У Даймонда от радости подкосились ноги, он готов был ее обнять.
— Я думал, вас на «скорой» увезли, — признался он. — Вы целы?
— Я же говорила, что со мной ничего не случится. Пострадал бедняга Дейв.
— Дейв Бартон?
— Свалился с седла и разбился. У «круглоголовых» не хватало людей, вот его и попросили перейти на другую сторону. Вам любой подтвердит, что я его даже не задела. Только взмахнула шпагой, он уклонился — и все…