— Скажем так: тупым орудием.
— И все? Какой старый шаблон!
— Лучше распорядитесь насчет поисков этого старого шаблона, — сказал Даймонд.
Даккетт оглядел море сорняков:
— Для такой работы мне понадобится целая армия помощников. И неизвестно сколько дней.
— Значит, чем раньше вы начнете, тем лучше. Это ваша обязанность, дружище. — Даймонд повернулся к Холлиуэллу: — Выясните, нельзя ли собрать помощников, Кит.
Холлиуэлл вытащил мобильный.
— Кто нашел труп? — спросил Даймонд у Даккетта.
— Человек, который здесь косит траву на дорожках. Сегодня утром, около восьми.
Даймонд осмотрел одежду убитого, обратил внимание на рваные джинсы и забрызганную грязью куртку с капюшоном.
— Кто он? Есть предположения?
— Никаких.
— Карманы обыскали?
— Да, но ни черта не нашли. Он бродяга. Только принюхайтесь.
Одежда и вправду пропиталась запахами немытого тела, но на коже не было толстого слоя грязи и пыли, который ожидал увидеть Даймонд. И состояние рук оказалось вполне приличным. А волосы, несмотря на засаленность, не так давно подстриг профессионал.
— Ничего, если я подниму ему голову? Хочу рассмотреть лицо.
Даймонд взялся за прядь каштановых волос надо лбом. Нос покойного был разбит в кровь, но в остальном лицо не пострадало. По мнению Даймонда, неизвестному было лет сорок.
— Может кто-нибудь сфотографировать его?
Фотограф экспертной группы сделал несколько снимков, и Даймонд осторожно опустил голову покойного.
— Все, что требовалось, я уже увидел. Известите меня, если найдете орудие убийства.
Поездка обратно на Мэнверс-стрит прошла в молчании. Только свернув на Брод-стрит, Даймонд обратился к Холлиуэллу:
— Две подозрительные смерти — и обе в Лансдауне. Чистое совпадение, Кит?
Тот помедлил, размышляя.
— Между ними не так уж много общего, если вспомнить, что одна случилась двадцать лет назад. В одном случае труп закопали, в другом оставили там, где его было легко найти. Один покойник — молодая женщина, другой…
— Достаточно, я понял, к чему вы клоните. Знаете, о чем я думаю?
— О Джорджине?
— В самую точку. Она не разрешит мне расследовать сразу два убийства, если они не связаны между собой.
— Мы не знаем даже, убийства это были или нет.
— А что, это идея, — усмехнулся Даймонд. — Я сумею продержаться на этом какое-то время.
— Непростая задача, — заметил Холлиуэлл. — Сразу два дела об убийстве.
— А я все-таки попробую.
Через час на столе Даймонда уже лежала пачка фотографий с места преступления, а файлы со снимками перекочевали в его компьютер — в том числе шесть крупных планов лица покойника.
— Идите сюда, Кит, и посмотрите. Где-то мы это уже видели.
— Вы с ним знакомы?
— Нет. Никогда не встречался.
— Хотите вывесить их на доску так, чтобы видели все?
— Неплохо придумано.
— Занять еще одну комнату для сбора материалов по делу? — Холлиуэлл волновался: назревало перспективное расследование.
Даймонд колебался. В соседней комнате уже скапливалась информация по делу о скелете. Он догадывался, как отреагирует Джорджина на известие о второй занятой комнате.
— Пока рано, Кит.
— Но на кладбище вы вроде были уверены, что его убили.
— А теперь решил не настаивать на этом, — объяснил Даймонд. — Позвоните во все местные ночлежки, в Армию спасения и так далее. Посмотрим, что они нам скажут.
— Будете присутствовать на вскрытии?
Вопрос прозвучал словно невзначай, но оба знали, что за ним кроется. Даймонд терпеть не мог вскрытия.
— Назначено на завтрашнее утро, — отозвался он. — А мне не следовало бы отлучаться — мало ли что. Не замените меня, Кит?
— Я подумывал обойти ночлежки…
— Ночлежками займется Ингеборг.
— Тогда на сегодня отпустите меня.
— Ладно, Золушка, отправляйся на бал.
Кота Раффлса, имевшего обыкновение спать на кровати, в ногах у Даймонда, на следующее утро разбудили в непривычную рань. Его бестолковый хозяин направился не к полке, на которой хранилась кошачья еда, а к стопке старых газет в коридоре. Десятиминутное перелистывание страниц «Бат кроникл» принесло свои плоды: Даймонд нашел снимок пропавшего кавалера.
— Вот и наш подопечный, Раффлс, — объявил Даймонд. — А теперь на радостях откроем новую банку курятины в желе.