-Да! - подтвердила Лэйси.
-Hо я же самый настоящий тренер! - "удивился" Хаммербаум, и поджал нижнюю губу.
-Hу... - начала Бэкки.
-Вот так, стараешься для людей, а они... - продолжал обжаться Фриц.
-Ладно, ладно, давайте поедем!
Сестры О'Рэлли взялись за ручку лотка, и покатили его.
Рядом шагал Фриц Хаммербаум, высокий лысеющий мужчина в пиджаке с латками на рукавах. В одном из карманов этого пиджака лежала оторванная лапка голубя.
-Вот и мой фургон! - у выхода из парка Хаммербаум указал рукой на старенький красный "Форд", владелец которого, пожилой фермер из Охайо, валялся в это время в колодце на глубине тридцати двух футов. Такой же мертвый, как Аполлон Бельведерский, не хуже печного горшка.
-Вместительная машина, - прокомментировала Бэкки, - Ой, что это с вами?
Хаммербаум ошалело глядел по сторонам, приложив руки к голове. Ему стало жарко, потом холодно, ноги подкосились, и он упал на колени, теперь уже расстегивая ворот - душно, ох как душно! Какой-то человек с испуганным лицом подошел и вежливо осведомился, не нужная ли помощь? Ответа он не получил - Фриц Хаммербаум умер, и лежал на асфальте с забавно открытым ртом. Сестрицы откатили твою тележку в сторону.
-А все-таки Хогарти бы прав! - сказала Бэкки, - Этот диабетический... как его...
-Сахарин? - подсказала Лэсли.
-Вроде того... Он не инактивирует цианид, как обычный сахар.
-Хорошо, когда старший брат - химик, правда? - заключила Бэкки. Сестричка согласилась, и они вместе покатили лоток с плакатом "ЛИМОHАД" домой - благо, всего два квартала пешком. Разве в автобус такую штуковину затащишь?