— А третья флотилия? — спросил Юэ Фэй.
— В третьей тоже пятьдесят кораблей, но это уже «водяные дьяволы»: матросы на этих кораблях искуснейшие пловцы из округов Чжанчжоу и Цюаньчжоу! Они ныряют под днища вражеских кораблей, пробивают их, и корабли тонут. Это самое опасное! Если вы одолеете третью флотилию, с четвертой справитесь без труда!
— Спасибо вам! — воскликнул обрадованный Юэ Фэй. — Вы оказали великую услугу сыну Неба!
Юэ Фэй приказал отвести братьев Гэн отдыхать, а сам остался в шатре обдумывать план действий.
На следующее утро он неожиданно пришел к братьям Гэн. Те удивились:
— Почему вы так рано встали, юаньшуай?
— Хочу дать вам одно поручение! Выполните?
— Приказывайте! Готовы за вас и в огонь и в воду!
Тут Юэ Фэй шепнул им несколько слов…
Поистине:
Он и Тяньшань бы покорил,
Имея три стрелы и лук.
Подох бы самый лютый барс
В капкане богатырских рук.
Если вы не знаете, что сказал Юэ Фэй братьям Гэн, то прочтите следующую главу.
Юэ Фэй составляет план и уничтожает боевые корабли. Ян Ху терпит поражение и сдается императорским войскам.
Пират Ян Ху с разбойничьею шайкой
Господствовал на берегах Дунтин,
Считая, что в озерных водах
Он — всемогущий властелин.
Юэ составил мудрый план
И дьяволов покой нарушил:
Был славный подвиг совершен
В сраженьях на воде и суше!
Юэ Фэй шепнул братьям Гэн:
— Под видом рыбаков поезжайте к Ян Ху и поступите к нему на службу. Ваш приход не вызовет у него подозрений. Когда начнется сражение, попроситесь в охрану горного лагеря. Как только Ян Ху уйдет, освободите Ню Гао и вместе с ним возьмите под стражу семью Ян Ху. Только смотрите никого не убивайте. Соберете золото, серебро и драгоценности и подожжете лагерь. Этот подвиг зачтется вам.
Переодевшись в рыбачью одежду, братья сели в лодку и отправились к горе Дундунтин.
Охранники лагеря узнали их и доложили Ян Ху.
Главарь разбойников принял рыбаков без промедления и, когда братья опустились перед ним на колени, торопливо их поднял.
— Встаньте, друзья, не надо церемоний! — сказал он. — Каким это ветром занесло вас сюда?
— Вы проявили к нам такую милость, позволили рыбачить на озере. Только благодаря вам мы живем в достатке. Нынче Юэ Фэй грозит войной, и мы по велению матушки пришли к вам на помощь. Если прикажете подняться на небо или спуститься под землю, мы и тогда не посмеем отказаться!
— Спасибо на добром слове! — обрадовался Ян Ху. — Много раз я уговаривал вас принять участие в великих делах, но вы боялись перечить матушке. Ваш приход означает, что само Небо решило мне помочь!
Ян Ху подарил братьям новые халаты и устроил пир в их честь.
Тем временем Юэ Фэй велел правителю области Пинцзянфу заготовить бамбуковые шесты и пеньковые канаты, соорудить бревенчатые плоты с навесами и укрыть их от стрел щитами из буйволовой кожи. Для предохранения от огненных стрел и снарядов боевые корабли обвесили тысячами одеял, собранных в богатых домах и вымоченных в воде. Кузнецы по чертежам выковали крюки и трезубцы. Тан Хуай и Чжан Сянь обучали воинов плавать на досках с привязанными к ним плетеными корзинами. Обученные воины могли сражаться на воде при любой качке.
Под наблюдением Ши Цюаня мастера укрепили днища кораблей бамбуковыми пластинами и вбили в них крюки и трезубцы.
Через пять дней разбойники привезли вызов Ян Ху, который торопил противника с началом сражения. Юэ Фэй сказался больным и просил отложить битву еще на несколько дней.
Так прошло около полумесяца. Наконец военачальники доложили:
— Приготовления закончены. Но как сражаться, если у нас нет больших кораблей?
— Обойдемся и без них, — сказал Юэ Фэй. — Слушайте мой приказ… Всем обуться в сапоги на мягкой подошве и покрепче подпоясаться. Когда я подниму красный флаг — ложиться на дно лодок и сверху прикрыться циновками. По окончании вражеского обстрела подниматься и вступать в бой. Ван Гую поручаю наполнить лодки водорослями. Как только подойдет вторая неприятельская флотилия, выбросить водоросли в воду, чтоб они запутались в колесах кораблей противника. Затем немедленно атаковать. Чжоу Цину, Чжао Юню, Лян Сину и Цзи Цину повелеваю устроить засаду у моста Усицяо. Если Ян Ху будет разбит, он беспременно побежит в Цзюцзяй. Вы должны задержать его живым! За нарушение приказа — смертная казнь!