Когда он подъехал к конюшне, Джейми не выбежал ему навстречу, как обычно. Алекс завел коня в свободное стойло, быстро обтер его и, задав ему корма, поспешил в дом.
В кухне никого не было. На огне стояла кастрюля, в которой что‑то кипело, аромат показался ему восхитительным. На длинном деревянном столе стояла миска с наполовину очищенными яблоками.
Неужели произошло что‑то ужасное?
Он вдруг представил себе Хелен на смертном одре. Черт бы его побрал, не следовало ему уезжать так надолго!
Алекс помчался по коридору в гостиную, но шум голосов заставил его остановиться. Из гостиной до него донесся какой‑то странный едкий запах.
Открыв дверь, Макбрут замер на пороге. Вся мебель была сдвинута на середину комнаты и покрыта чехлами от пыли. Кокс с ведром в руке, балансируя на стремянке, водил большой кистью по потолку. Джейми, следуя указаниям Флоры, белил низ стены. Часть стен оставалась прежнего тускло‑коричневого цвета, а другая стала светло‑желтой. Хелен и мисс Гилберт стояли в стороне, обсуждая образцы тканей.
Маленькая собачонка подбежала к вошедшему, виляя хвостом, но Алекс смотрел только на жену.
Она подняла голову и, увидев его, заулыбалась, да так, что внутри у него все перевернулось. У его жены был цветущий вид: розовощекая, с сияющими глазами; голубое платье обрисовывало небольшой животик.
Она бросила образцы и поспешила к нему.
— Дорогой, почему ты не предупредил, что едешь домой?
Макбрут густо покраснел. Она здорова, а он, как идиот, напридумывал себе бог знает что.
— Когда я уезжал, ты неважно себя чувствовала, — буркнул он сквозь зубы, — а в последнем письме ничего не упоминалось о твоем здоровье.
— Я была очень занята, поэтому и не писала, но со мной все в порядке. Пожалуй, я ем даже слишком много. — Рассмеявшись, она погладила живот. — Тебе скоро покажется, что ты женился на корове.
На самом деле Хелен была еще прекраснее, чем раньше: полногрудая красавица с роскошными формами и золотистыми волосами. Ему захотелось сразу же поднять ее на руки, отнести на кровать и удовлетворить свое желание, а потом держать в объятиях всю долгую зимнюю ночь.
— Не правда ли, наша леди выглядит замечательно? — сказала Флора, прижимая к груди натруженные руки.
— Я ходил к роднику и вернулся с водой, которую взял в полночь в канун Нового года, — похвастался Джейми.
Алекс знал: существует поверье о том, что вода из родника, взятая в канун Нового года, приносит человеку удачу.
— Она ни дня не болела с тех пор, как вы уехали, — добавила мисс Гилберт.
— Это просто чудо. — Хелен улыбнулась. — Я так вам всем благодарна.
— Не сходи с ума, — проворчал Алекс, — прошло три месяца, вот и все. Тебе следует благодарить природу, а не суеверия.
— Что бы ты ни говорил, а я чувствую себя отлично. Меня больше не тошнит. — Она взяла его под руку. — Пойдем, я хочу, чтобы ты рассказал мне, чем занимался все это время.
Меньше всего ему хотелось оставаться сейчас наедине с женой, но ее сияющие глаза притягивали его словно магнит. Однако Алекс знал, что стоит разделить с ней ее радость и перестать защищаться, как она воспользуется его уязвимостью и тут же уедет.
Хелен привела его в комнату, которую уже успели отремонтировать. Стены были выкрашены в светло‑зеленый цвет и гармонировали с полосатой обивкой стульев и столами из редких пород дерева, Комната стала такой уютной, что ему захотелось сесть и протянуть замерзшие ноги к потрескивавшему в камине огню.
Но он этого не сделал.
— Я не давал тебе разрешения обновлять мой дом.
— Наш дом, — поправила она. — И к тому же тебя не было, так что ты не мог возражать. — Жестом любящий жены она сняла с него шерстяной шарф.
Аромат ее духов чуть не свел его с ума. Он отошел от нее и расстегнул пальто.
— Мне нравился дом таким, каким он был.
— С ободранными обоями, облупленной штукатуркой и почти без мебели? — Она лукаво улыбнулась. — Не сходи с ума, Алекс.
— Не передразнивай меня. Ты уедешь, а мне придется жить с твоими новшествами.
— Тогда я заберу с собой всю мебель и шторы. Правда, я уезжать не собираюсь. О! — Она положила руку на живот.
— Тебе больно? — испугался Макбрут. — Ложись, и я тебя осмотрю.