Скандальная любовь - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

– И что ты скажешь? – спросил он.


Мелинде надо было подумать. Ей требовалось несколько дней, чтобы все осмыслить. Временный брак. Это совсем не то, о чем она мечтала. По крайней мере, у нее будет время подумать, а Слэйд оградит ее от нападок репортеров. И у него также появится предлог, чтобы избегать ее семьи, пока Мелинда не сориентируется, как ей действовать дальше.

– Ладно. Если мы это сделаем, что это даст? Я имею в виду, мы станем притворяться несколько месяцев. А потом скажем, что я беременна, а ты не хочешь семью, и мы разойдемся? – спросила Мелинда. Ей надо знать все правила их помолвки. Потому что, если она пойдет на поводу у своих инстинктов, произойдет нечто неожиданное.

Она по‑прежнему не до конца осознала свою беременность. Она не из тех женщин, с которыми случается нечто незапланированное.

– Почему бы нам не сымпровизировать? – предложил Слэйд.

Она покачала головой:

– Нет, приятель. Мне нужно знать, что к чему, чтобы я не поверила собственной лжи. Тебе легко, потому что ты никогда не хотел жену или ребенка, а я всегда мечтала о ребенке и муже. Я просто не желаю влюбиться в то, что нереально. Поэтому я хочу знать, когда это закончится и как.

Вот это ему не нравилось. Он поджал губы и прищурился, но потом заставил себя улыбнуться.

– Конечно, моя дорогая, как хочешь, – ответил Слэйд. – Мы во всем разберемся. Нам просто нужно время.

– Твоя дорогая?

– Тебе не нравится? – спросил он. – По‑моему, кое‑какие ласковые словечки помогут нам в нашей игре.

– Я сомневаюсь, что мы должны это делать, – быстро ответила Мелинда. Она меньше всего хотела, чтобы Слэйд жалел ее и притворялся, будто любит ее. – Мы оба в том возрасте, когда окружающие сочтут, что мы зовем так друг друга нарочно, а не спонтанно. Я думаю, нам надо изображать двух разумных зрелых людей.

Он придвинулся ближе, и она попятилась, пока не уперлась коленями в кровать.

– Ты боишься того, что произойдет, если мы будем вести себя как влюбленная пара? – спросил он.

Слэйд пристально смотрел на нее, и ей казалось, что он вглядывается ей в душу, где обитают самые сокровенные фантазии. Например, фантазия о том, как он превращается в ее рыцаря на белом коне. Ей хотелось отвернуться, но она заставила себя выдержать его взгляд.

– Я никогда не боялась мужчин, Слэйд. И тебя бояться я тоже не собираюсь.

– А ты крепкий орешек, дорогая. Вот потому я должен постоянно быть начеку рядом с тобой, – сказал он.

– Не льсти мне. Мне нравилось то, что ты относишься ко мне не так, как все, – произнесла Мелинда, затем сообразила, что говорит слишком много. Не следует сообщать ему, что она обычная женщина, которая легко теряет бдительность.

– Договорились. Я оставлю тебя одну, чтобы ты подумала. Я заеду за тобой в семь, и мы поедем ужинать к бабушке. Ты же хочешь к ней поехать?

– Я поеду. Увидимся в семь, – сказала она.

– Сообщи, если передумаешь. Я хочу поговорить с бабушкой заранее.

Одной из многих черт, которые ей нравились в Слэйде, была его близость к бабушке.

– Я сообщу. Мне просто надо время, чтобы все осмыслить. Ты приехал сразу после того, как я сделала последний тест.

– Я понимаю. – Он сжал пальцами ее плечо. – Зачем ты сделала так много тестов?

Мелинда отвела взгляд:

– Чтобы знать наверняка. Тесты не всегда бывают точными.

– Я понимаю.

– Ты не похож на других мужчин, Слэйд Бартелли. Ты очень искренний и готов преодолеть любую преграду на своем пути. Я ни разу не встречала такого человека, как ты.

Он отвернулся от нее, потом снова повернулся и кивнул.

– Я не знаю, так ли я хорош, как ты думаешь, но после твоих слов мне хочется стать лучше.

– С трудом представляю, что ты будешь лучше, чем сейчас, – сказала Мелинда. Он был хорошим человеком, потому что постоянно взвешивал последствия каждого своего решения. И ей это в нем нравилось. Она не желала оказаться в ловушке временного брака со Слэйдом, хотя знала: если он сделал ей предложение, значит, уже все обдумал.

Хотелось верить, что он поступает так, чтобы защитить ее, но в душе Мелинда боялась последствий. Слэйд очень старается всем доказать, что он лучше своего папаши‑гангстера.


стр.

Похожие книги