Системные языки мозга - страница 48
Из сказанного вытекает, что سبت сабт «отдых» или Суббота с тем же значением — есть неточная передача арабского روح ру:х# «дух». Это, разумеется, был не уровень отдыха, а уровень духа, информации, знаний. Впрочем, там, где для перевода использовалось правильное слово معارف маъа:риф «знания», (корень ЪРФ عرف — «знать») оно все равно превращалось в нечто, означающее сон, или отдых. В Финикии Айн писался кружком, а в Греции он превращался в О. Так появился Морфей, древнегреческое божество сновидений, а также название известного наркотического вещества. Не ведал Орфей, певец и ясновидец Древней Греции, что имя его одного корня с морфием.
Седьмому уровню бытия соответствует седьмой цвет солнечного спектра — фиолетовый. Слово фиалка идет от فـلك ФЛК, арабского названия небесной сферы — основного предмета научного внимания ученых седьмого региона. Ведь русское слово семь, арабское سماء сама:' «небо», и языковой термин сема «элементарное значение» составлены из одинаковых согласных СМ. В этой связи интересно отметить, что по-китайски фиолетовый — зи, в то время как название седьмой буквы арабского алфавита — Зайн или Зай. Вряд ли эти созвучия случайны.
Слово сиреневый (другое название фиолетового цвета) происходит от арабского названия этноса, заселявшую северную часть Междуречья под названиемАссирия. Слово سرياني сирйа:ни или суриа:ни по-арабски означает ассириец. В свою очередь, название Ассирия происходит от корня ЙСР «находиться слева» или, что то же самое для арабского способа ориентирования, «находиться на Севере».
Ночное небо, несмотря на свой черный цвет, имеет прямые или косвенные семантические связи с фиолетовым, сиреневым, лиловым цветом. Фиолетовый, как сказано, — от арабского названия небесной сферы, сиреневый — от названия этноса, изучавшего эту сферу, а лиловый от названия времени суток (по-арабскиليل ле:ль), когда можно видеть звезды. Время работы звездочетов — ночь, сумерки (сравните созвучие: сумерки и семерка). Как сказано, лейла по-арабский значит «ночь». От нее — название сирени в арабском (лиляк), турецком (лейлак) и почти во всех европейских языках, французском (lilas), английском (lilac), испанском (lilac), итальянском, немецком (lila). Первоисточник ищут в санскрите, сравни nila(h) «темно-синий». Отсюда персидское нил «синяя краска». Считают, что лиловый возник в результате ассимиляции Н с Л. Скорее, наоборот индийское и персидское слово от арабского в результате диссимиляции.
Два понятия красной нитью проходят через идеологию Вавилона, региона знаний. Одно — «небо», второе — «путать». Ни первое, ни, особенно, второе со знаниями напрямую как будто не связано.
Первое — типичное русско-арабское созвучие: семь — сама «небо» (СМ=СМ). Это созвучие определило предмет поклонения, а также предмет научного интереса. Сравним также английское seven с русским небеса (в обратном прочтении). Халдеи — маги и фокусники — явились родоначальниками астрономии и астрологии.
Второе понятие — результат арабо-арабского созвучия. Например, عـلم ъалама «знать», لأم ла'ама «связывать». Поскольку путать и связывать — идеи родственные, возникает целый пучок ассоциаций, связанных не только со знанием, но и с путанием. Сравните халдей и колдун. Слово одно и тоже. Но ведь есть созвучное с ним арабское خـلط халлат#а «путать». В моем представлении, колдуны — это путаники. Или возьмем к примеру слово аккадцы, обозначавшее жителей Вавилонии, которые специализировались на разных там колдовствах, и происходящее от него