Синяя лилия, лиловая Блу - страница 130

Шрифт
Интервал

стр.

[25] идеалы свободы и открытых возможностей для всех.

[26] Doodwegen - дорога между населенным пунктом и ближайшим кладбищем, которую использовали, чтобы пронести мёртвых в их последний путь. Эти дороги были зафиксированы в церковных документах. Как правило, с этим было связано много традиций.

[27] Король-Ворон, дайте дорогу Королю-Ворону (лат.)

[28] Фискер — американский спорткар.

[29] Эпинефрин - раствор для экстренных внутримышечных инъекций. Предназначен для экстренной помощи при возникновении внезапных опасных для жизни аллергических реакций (анафилактического шока) на укусы насекомых, продукты питания, лекарства или физическую нагрузку.

[30] отсылка к фильму "THEM!" 1954года. Один из первых черно-белых фильмов про гигантских насекомых (муравьев).

[31] мандала — это геометрический символ сложной структуры, который интерпретируется как модель вселенной, «карта космоса» в буддийских и индуистских религиозных практиках.

[32] В оригинале: WAST — в америке белый англо-саксонский протестант, образно - привилегированный класс, не знающий бед.

[33] Блошеловка — ошейник животного, пропитанный инсектицидом.

[34] Иоло Гох (1315—1402) — валлийский бард и придворный поэт Оуэна Глендовера. Обращался к теме трудной жизни простого землепашца, писал и хвалебные гимны правителям и воинам.

[35] vous – (с фр.) ты

[36] Я спрашиваю  (лат)

[37] Excelsior – «Всё выше и выше» - Официальный девиз штата Нью-Йорк.

[38] Piper (в переводе с англ.) - волынщик; дудочник; играющий на свирели; запаленная лошадь; кондитер, украшающий торты; игрок на свирели; шпион; суфляр; флейтист; жалейщик



стр.

Похожие книги