Стоявший рядом Джим Планк тихо сказал:
– Нат, боже мой! Они ждали именно этого!
«Так вот оно что», – сообразил Нат, ощущая, как его душу пронизывает страх.
Не было больше у горбатиков ни пустых взглядов, ни тупого безразличия. Не скрывая волнения, они следили за изображением на экране и прислушивались к взволнованной речи диктора.
«Что все это означает? – спросил себя Нат. И сам себе ответил: – Это означает, что у них появился шанс. Им представилась благоприятная возможность. Мы уничтожаем друг друга у них на глазах. И это может обеспечить им место под солнцем, жизненное пространство. Они больше не будут заперты в этом крошечном унылом анклаве, а получат в свое распоряжение весь мир. Весь без остатка».
Понимающе усмехаясь друг другу, горбатики продолжали с живым интересом глядеть на экран телевизора. И слушать.
Страх в душе Ната нарастал.
– Дальше я не еду, ребята, – сказал рыжеволосый. – Дальше вам придется топать пешком.
Он сбросил скорость и остановился у обочины. Они находились уже в пределах города. Автобан остался позади. По обеим сторонам улицы в панике бежали мужчины и женщины. Осторожно ползла вперед полицейская машина с разбитым ветровым стеклом, сидевшие внутри энпэшники ощетинились оружием.
– Постарайтесь спрятаться в закрытом помещении, – посоветовал рыжеволосый.
Чик и Мори осторожно выбрались из машины.
– Я живу совсем рядом. В «Аврааме Линкольне», – сказал Чик. – Туда можно добраться пешком. Пошли!
Он махнул рукой Мори, показывая направление, и они присоединились к толпе бегущих перепуганных людей.
«Ну и кутерьма, – подумал Чик. – Хотелось бы знать, чем это все закончится. Интересно, удастся ли пережить нашему обществу эту заваруху и сохранить стиль жизни?»
– У меня… болит… живот, – простонал, тяжело пыхтя, Мори, лицо толстяка стало серым от напряжения. – Я… не привык… к такому.
Наконец они добрались до «Авраама Линкольна». Здание оказалось неповрежденным. В дверях стояли охранники, вооруженные винтовками, а рядом с ними – Винс Страйкрок, проверяющий сканером идентификаты. Он был преисполнен важности.
– Привет, Винс! – сказал Чик, когда они с Мори достигли входа.
Брат встрепенулся, поднял голову; какое-то время они молча смотрели друг на друга. Наконец Винс сказал:
– Привет, Чик! Рад тебя видеть живым и невредимым.
– Можно войти? – спросил Чик.
– Разумеется! – Винс смотрел в пространство. Затем, повернувшись к охраннику, кивнул и сказал Чику: – Проходи. Я рад, что НП не удалось загнать тебя в угол.
На Мори Фрауэнциммера он даже не посмотрел, словно того здесь и не было.
– А я? – спросил Мори.
– Вы, – сдавленно произнес Винс, – тоже можете пройти внутрь. В качестве специально приглашенного гостя Чика.
Стоявший за ними в очереди мужчина раздраженно крикнул:
– Ну, поторапливайтесь там! На улице небезопасно.
Он начал напирать на Чика, подгоняя его.
Чик и Мори быстро прошли внутрь «Авраама Линкольна». Мгновением позже они уже поднимались в кабине лифта на самый верхний этаж.
– Интересно, что он из этого выгадал? – задумчиво сказал Мори. – Твой младший братец, я имею в виду.
– Да ничего, – коротко ответил Чик. – Карпа нет. Винсу и еще многим теперь конец.
«И Винс далеко не единственный, кого из них я знаю», – подумал он.
– Включая и нас, – словно прочел его мысли Мори. – Нам ничуть не лучше. Разумеется, очень многое зависит от того, кто одержит верх.
– Какая разница, кто одержит верх! – сказал Чик.
Так, по крайней мере, ему сейчас представлялось. Разрушение… Гигантская опасность над страной… Еще не известно, чем все кончится… В этом весь ужас гражданской войны – независимо от ее исхода, победителей в ней не бывает, положение одинаково незавидно для всех – для победителей, побежденных и тех, кто отсиделся.
Это была катастрофа. Для всех вместе и для каждого в отдельности…
Подойдя к квартире Чика, они обнаружили, что дверь не заперта. Чик толкнул ее. И заглянул внутрь.
Там была Джули.
– Чик! – Она шагнула ему навстречу. У стены стояло два больших чемодана. – Я упаковалась. Я устроила все так, чтобы мы с тобой эмигрировали. Мне удалось достать билеты… Не спрашивай как, я никогда тебе не расскажу.