Вскоре выяснилось, что эсквайр оказался в городе по делам, а Том отправился в Лондон с отцом, чтобы немного отвлечься от вынужденного бездействия. Дома жизнь протекала для него ужасно скучно: он еще не мог ездить верхом, ходить на рыбалку или даже просто совершать длительные пешеходные прогулки. Мистер Орде с сыном остановился в гостинице «Реддиш» и собирался пробыть в Лондоне неделю. Эсквайр пообещал Тому показать кое-что интересное, о чем юноша давно мечтал. Нет, нет, не знаменитые красивые здания, которые Том уже видел несколько лет назад, а Файвс Корт, салун Джексона, гостиную Криббса и таверну Касл. Конечно, эти лондонские достопримечательности не вызывали интереса у Фебы. И еще Том собирался навестить Салфорда.
— Салфорд велел мне непременно заглядывать в гости, если я окажусь в городе, и я именно так и поступлю. Герцог не стал бы меня приглашать, если бы действительно не хотел увидеть, как ты считаешь?
— Я думаю, он был искренен. Но сейчас герцога нет в городе, — ответила Феба. — Я не знаю точно, когда он вернется, но наверняка до твоего отъезда. Он говорил, что поедет ненадолго в Чанс навестить мать.
— Так вы с ним встречались? — удивился Том.
— Да, и довольно часто, — кивнула Феба, слегка покраснев. — Все дело в том, что я познакомилась с одной из его кузин и… поэтому мы с герцогом нередко видимся. Но… Том, если ты увидишься с Салфордом, умоляю тебя быть осторожным и не выдать меня. Я боюсь его возвращения, потому что не знаю, как смотреть ему в глаза!
— Выдать тебя? — изумился Томас Орде. — О чем ты говоришь, черт побери?
— Да о моей злополучной книге.
— О твоей… Ах вот о чем! Ну и что с ней?
— «Пропавший наследник» имеет большой успех, — унылым голосом объяснила Феба Марлоу.
— Не может быть! Ни за что бы не поверил в это! — воскликнул Том и добавил, чтобы сделать комплимент автору: — Хотя, должен заметить, его чертовски здорово переплели! Знаешь, Сибби мне показывала экземпляр.
— Читателей интересует не переплет! — строго поправила его девушка. — Их волнуют герои книги и автор! Все хотят знать, кто написал «Пропавшего наследника». Теперь понимаешь, чего я боюсь?
Том понял. Он слегка присвистнул и, помолчав минуту, спросил:
— Салфорд читал твой роман?
— Нет… по крайней мере пока не читал, это точно! Он уехал из Лондона вскоре после того, как «Пропавший наследник» вышел в свет.
— Интересно, герцог догадается, что именно он является графом Уголино? — в раздумье произнес Том. — Феба, можешь не бояться, я не проболтаюсь, но меня бы не удивило, если бы… Знаешь, что бы я сделал на твоем месте? — Феба покачала головой, не сводя взгляда с лица юноши. — Я бы во всем признался.
— Я тоже думала об этом, но когда я вспоминаю, что написала о нем… — Девушка замолчала, передернув плечами.
— Согласен, признаться чертовски трудно, — кивнул Том Орде. — И тем не менее…
— Нет, очень сомневаюсь, что смогу ему признаться, — печально сообщила девушка. — Наверняка он будет взбешен… Мне становится дурно, когда я представляю его в гневе… Бабушка советует ни в коем случае не рассказывать герцогу Салфорду, что это я написала «Пропавшего наследника».
— Ну что ж, вероятно, она разбирается в таких вещах лучше меня, — неуверенно произнес Том. — А если Салфорд обвинит тебя в том, что ты вывела его злодеем? Станешь все отрицать?
— Не надо, Том! — взмолилась Феба.
— Хорошо, но тебе не мешало бы заранее обдумать свои действия, — стоял на своем юноша. — На мой взгляд, он не поверит ни одному твоему слову. Ты не умеешь врать; у тебя при этом на лице появляется виноватое выражение.
— Если герцог спросит о книге, — в полном отчаянии ответила Феба, — придется рассказать ему правду.
— Может, и не спросит, — поспешил успокоить подругу Том, заметив, что она уже и так сильно побледнела. — Только, смотри, помалкивай об этом! Держу пари, что ты успела кому-нибудь проболтаться. Уж я-то тебя знаю!
— Проболтаться? Никому я ничего не говорила! — заверила его Феба.
Девушка наивно полагала, что ничего не стоит сохранить тайну, но это оказалось очень непросто. Особенно трудно приходилось Фебе, когда в ее присутствии обсуждали «Пропавшего наследника», а она была вынуждена молчать. Фебе хотелось крикнуть: «Нет! Я совсем не то имела в виду!». Самые большие пересуды в обществе вызвал образ графа Уголино. Тактичные люди отмахивались от этого, как от незаслуживающей внимания чепухи. Друзья Сильвестра были готовы защитить доброе имя герцога, однако Феба обнаружила, что в обществе полно идиотов, утверждающих, будто никогда не бывает дыма без огня. Ведь Феба была не единственным доверенным лицом, кому Ианта открыла свои тайны. Еще до того, как мисс Марлоу написала «Пропавшего наследника», леди Генри, судя по всему, не смущаясь, обливала Сильвестра грязью при всех, кто соглашался ее выслушать.