Сила присутствия. Том 1 - страница 124

Шрифт
Интервал

стр.

единый дух, переступающий пределы пространства и времени, Шри Махарши воистину воплощает собой Университет Духовного обучения, древнюю индуистскую культуру Сердца. Так называемое университетское образование, которое дается современной молодежи в колледжах, не имеет ни видения единства, ни духа универсальности. Современная молодежь будет строить общество будущего. Целью их образования должно быть познание единства и единственности бытия, чтобы они могли выполнять обязанности граждан мира, потому что они наследуют будущее. Чтобы познать истину единства и единственности бытия, все жаждущие перенять культуру Сердца должны искать общества почтенного мудреца, живущего на горе, которая является путеводным огнем [Аруначала], поскольку он говорит и живет, воплощая собой этот покой, единство и единственность бытия. Шри Раманашрам, обиталище мудреца, являющего собой истину адвайты,  – это наивысший университет.




Краткое изложение жизни Раманы Махарши

1879 Родился в Тиручули, маленьком городке на территории современного штата Тамил-Наду, у Сундарама Айера и Алагаммы. Ему дали имя Венкатараман.

1891 Семья переехала в соседний город Диндигул.

1892 Отец умер. Венкатараман переехал с семьей в Мадурай.

1896 «Опыт умирания» закончился Я-реализацией. В конце августа он ушел из дома, ничего не сказав своей семье, и отправился к Аруначале (Тируваннамалай), где и провел оставшуюся жизнь. Первые несколько недель он провел в храме Аруначалешвары.

1897 Перешел в Гурумуртам – храм, расположенный примерно в миле от города, и прожил полтора года в храме и в расположенном неподалеку манговом саду.

1898 Его дядя Неллиаппа Айер и мать приехали к нему и попытались уговорить его вернуться домой, но он отказался. Ушел в Павалакундру – святилище на скалистом холме к северу от главного храма.

1899 Жил на склонах Аруначалы, в основном в пещере Вирупакша, но иногда также в храме Гухай Намашивая, пещере Мангового дерева и пещере Садгурусвами.

1907 Ганапати Муни дал ему имя Бхагаван Шри Рамана Махарши.

1916 Ушел жить в Скандашрам.

1922 В мае умерла его мать. Ее похоронили с южной стороны горы Аруначалы, у ее подножия. Несколько месяцев спустя Бхагаван ушел из Скандашрама и стал жить рядом с самадхи матери. На этом месте построили Шри Раманашрам. Бхагаван жил там до самой смерти в апреле 1950 г.


Источники

Ранган

Bhagavan Smritulu (Telugu), by Venkatachalam, pub. Aruna Publishing House, Vijayawada, 1999. translated by Smt. G. Hemamalini.

Я дополнил эти истории информацией, полученной от преданных, которые беседовали с Ранганом.

Шивапракаш Пиллай

Sri Ramana Deva Malai, Vinappam, Sri Ramana Pada Malai, Sri

Ramana Sadguru Malai (Tamil), pub. Sri Ramanasramam, 1983.

Life of Sri Sivaprakasam Pillai (Tamil) by Manikkam Pillai, pub. Chidambaram Vilakam, 1950.

Sri Ramana CharitaAhaval (Tamil) by Sivaprakasam Pillai, pub. Sri Ramanasramam, 1971.

Notebooks of Sivaprakasam Pillai, Sri Ramanasramam Archives. Translation by Dr Venkatasubramanian and Michael James.

Акхиландамма

Sri Ramana Anubhavam (Tamil) by Sadhu Om, pub. Ramanananda

Mathalayam, Desur, 1961. Translation by M. V. Ramanachalam.

Неаннотированная версия этой главы была издана в трех выпусках «The Mountain Path» в 1988 г.

Садху Натанананда

Sri Ramana Darshanam (Tamil) by Sadhu Natanananda, pub.

Sadhu Natanananda, 1957. Translation by Dr Venkatasubramanian.

Enadu Ninaivugal (Tamil) by Kunju Swami, pub. Sri Ramanasramam, 1980.

Ramana Maharshi and the Path of Self Knowledge by Arthur Osborne, pub. Rider and Co, 1954.

'The Turning Point', article by Swami Natanananda, The Mountain Path, 1969, pp. 108–109.

Guru Vachaka Kovai (Tamil), unpublished translation by Sadhu Om and Michael James.

Taped conversation between Sadhu Om and Sadhu Natanananda (Tamil), 1980.

Tiruvarut Selvam (Tamil), unpublished poem by Sadhu Natanananda, translation by Dr Venkatasubramanian. The original is in Sri Ramanasramam Archives.

Н. Р. Кришнамурти Айер

Основным источником для этой главы была 140-страничная рукопись, написанная Н.Р. Кришнамурти Айером на английском языке в 1986 г. Эта рукопись исчезла при перевозке несколько лет назад, когда Шри Раманашрам собрался опубликовать ее. Других копий рукописи, насколько мне известно, нет. До ее исчезновения я успел скопировать примерно треть, в основном те моменты, где автор рассказывает о своих переживаниях в присутствии Бхагавана. Оставшаяся часть рукописи была большей частью посвящена личной жизни автора и его работе. Этот рассказ был дополнен из других источников.


стр.

Похожие книги