— Ну… не очень, я не совсем разбираюсь.
— Если хочешь, в этом году я тебе помогу, я довольно хорошо шарю в точных науках.
— Да… было бы здорово, — ответил он без энтузиазма.
— А твой брат тоже закончил с уборкой?
— Нет, Оуэн никуда не торопится.
Чад взглянул на лестницу, убедиться, что они одни, и уточнил таинственным голосом:
— Знаешь, мы на самом деле не родные братья. Мои дядя и тетя, сестра мамы, в прошлом году попали в аварию, и Оуэн потерял родителей. Теперь он живет с нами.
Джемма закрыла рот ладонью.
— Бедный…
— Да. Сначала он плакал все время. Теперь лучше. Думаю, он начинает к нам привыкать.
— В любом случае, теперь он твой брат. Ну-ка, не думаешь, что стоило бы немного помочь ему с уборкой? Кажется, не лучшая мысль оставлять его сейчас наедине со всеми вещами и воспоминаниями.
Чад просиял. Очевидно, это была блестящая мысль.
* * *
По радио в машине Guns N’Roses играли «Добро пожаловать в джунгли», баюкая малышку Зоуи, спавшую в своем кресле. Свежий ветерок дул в открытые окна, пока они тихо ехали по улице, окруженной большими деревянными домами и ухоженными газонами.
— Это Грин Лэйн, квартал, где живет по преимуществу средний класс, — объясняла Джемма, решившая устроить мальчикам небольшую экскурсию, чтобы они научились легче ориентироваться в городе. — Большинство ваших одноклассников будут отсюда, а школьный автобус не заезжает к Трем Тупикам, так что вам придется спускаться сюда.
— А что это за красивые здания там, наверху? — спросил Чад. — Оттуда, должно быть, потрясный вид на океан!
— Вест Хилл, шикарный квартал.
— Ты живешь там? — вмешался Оуэн.
Джемма ответила коротким сухим смешком.
— Спасибо, что так хорошо обо мне думаешь! Но нет. Я живу в Олдчестере, это стремный район с узкими грязными улицами, низкими старыми домиками, и ничего там красивого нет.
— А я тащусь от стены, за которой спрятан город! — воскликнул Чад. — Мы как будто в секретной долине!
Мэхинган Фолз был окружен лесистыми и крутыми холмами, которые по мнению одних защищали этот затерянный город, а на взгляд других — изолировали его от внешнего мира.
— Это называется Пояс, — уточнила Джемма. — Есть две дороги через него и океан с востока, и больше никак нельзя сюда попасть. Да, на самом деле можно назвать это стеной. А вершина Пояса — огромный холм, который нависает над вами…
— Эребор, — встрял Оуэн.
— Прости?..
— Мы с Чадом зовем его Эребор. Гора, где спрятан городок гномов и живет дракон Смауг.
— Оу… Ну, по всей видимости, так.
— Это из «Хоббита».
— Ну, на самом деле эта гора зовется Венди. И на вершине, кроме дракона, стоит огромная антенна, которая называется Шнурок. Это ее настоящее название, ну или по крайней мере здесь так говорят. Она связывает нас с внешним миром. Если она однажды упадёт, не будет ни телека, ни интернета, ни радио, ни даже мобильной связи! Потому что как бы ни был живописен Пояс, он полностью запирает нас в этом глухом уголке.
— Надеюсь, что в таком случае за этой антенной присматривает целая армия, — бросил Чад с искренним беспокойством, повеселившим Джемму.
— Нет, не думаю. Но она прочная и в грозу хорошо держится. Увидите в штормовой день — это впечатляюще. Но не уверена, что она переживет огненное дыхание дракона…
Мальчики хмыкнули и, изогнувшись, старались разглядеть стальной столб, возвышавшийся над городом. Им удалось увидеть серебряный отблеск высоко у себя над головой.
Джемма продолжала экскурсию еще с четверть часа, нарезая круги, чтобы показать сидевшим на заднем сиденье мальчикам как можно больше. Затем они въехали на Мэйн-стрит — торговую улицу, где в июльской жаре прогуливались толпы людей. Они остановились на парковке у супермаркета «Шоуз», и Джемма пересадила Зоуи в коляску, где та сразу уснула.
«Эта малышка настоящая соня… Можно подумать, что она не спала всю ночь», — подумала Джемма.
Они должны были встретиться с родителями в конце улицы, на деревянной дорожке с видом на океан, и Джемма хотела быть там вовремя. У нее было ощущение, что она хорошо справляется с ситуацией, что дети нормально ее приняли, и важно было, чтобы родители сочли ее надежной и пунктуальной.