Берлин, 12 июня 2013 года, 17:45
Площадь Александерплац.
Фильм есть такой – «Берлин, Александерплац». И книга.
Проехал состав из двух небольших желтых трамваев.
Молодой человек, занимающийся нищенством, прошел мимо с бумажным стаканчиком в руке.
Проехал состав из двух небольших желтых трамваев.
Наблюдение ведется от фонтана с круглой каменной скамейкой.
Проехал огромный желтый трамвай, состоящий из семи маленьких секций.
Рядом сидят две испаноговорящие женщины. На некотором расстоянии от них расположилась маленькая испаноговорящая девочка с велосипедом. У маленькой испаноговорящей девочки очень недовольное лицо.
Одна из женщин испаноговорит девочке: чего ты хочешь. Девочка испаноотвечает, что хочет переместиться в пространстве, но в какую именно точку – непонятно. Трудно разобрать.
Судя по тому, что женщины и девочка испаноговорят очень хорошо и четко, можно предположить, что они испанки. А не, например, кубинки или пуэрториканки.
Проехал трамвай средних размеров, состоящий из трех секций.
А может, они и не испанки, а просто немки, в совершенстве владеющие испанским языком и по какой-то причине говорящие между собой по-испански. Или, может быть, одна или две из них – испанки, а другие (другая) – немки, в совершенстве владеющие (владеющая) испанским языком, и вот они общаются на языке, который они все хорошо знают, и испанский язык в данном случае выполняет функцию языка межнационального общения, сближающего представителей разных народов.
Проехал трамвай, состоящий из двух небольших секций.
А может, не немки, а, например, норвежки. Или, допустим, испанка, немка и норвежка.
Хотя, на немок и тем более на норвежек девочка и одна из женщин совершенно не похожи.
Значит, одна женщина – немка или норвежка, а другая женщина и девочка – испанки.
И все они в совершенстве владеют испанским языком.
Или как-то по-другому. Причем тут какая-то норвежка, откуда взялась эта чудовищная идея. Хотя, с другой стороны, почему бы и нет. Норвежки не так редки в нашем причудливом мире, как может показаться на первый взгляд.
Очень трудно в этом разобраться.
Женщина испаноговорит девочке: мы не можем пойти туда ни с велосипедом, ни без велосипеда. После чего обе женщины и девочка с велосипедом немедленно уходят куда-то по направлению станции s-bahn.
Наверное, девочка хотела отправиться в какое-то труднодоступное место, возможно, существующее только в ее воображении. А пришлось отправиться в другое место, доступное и скучное, куда можно пойти хоть с велосипедом, хоть без велосипеда.
Таковы досадные свойства так называемой реальности.
Рядом разместилась группа немецкоговорящих девушек разной степени некрасивости и уткнулась в чувствительные к прикосновениям экраны мобильных устройств.
Черный велосипед сначала стоял на поверхности Земли, опираясь на специальную железную опору, а потом подул ветер, и велосипед упал.
К сидящим рядом двум немолодым немецкоговорящим мужчинам подошли две деревенского вида немецкоговорящие женщины, и они начали немецкоговорить. В их речи то и дело слышалось слово «Потсдамерплац».
Проехал огромный трамвай, состоящий из семи маленьких секций.
Человек поднял лежащий на поверхности Земли велосипед и уехал на нем в южном направлении.
Два мужчины и две женщины деревенского вида ушли, а на их месте появилась группа из четырех немецкоговорящих подростков. Во внешности одного из них есть что-то отчасти турецкое. Возможно, это оттого, что он турок. Или турок на половину, или на четверть, или на одну восьмую.
Или араб.
Во внешности трех других подростков ничего турецкого нет. Хотя они, возможно, тоже турки. Турки бывают разные. Бывают, например, турки, похожие на немцев. А бывают немцы, похожие на турок. Хотя и редко.