пуйета йена хи пуман ануварнитена
атасмат — поэтому; ахам — я; вигата-виклавах — перестав думать о своей непригодности; ишварасйа — Верховной Личности Бога; сарва-атмана — полностью предавшись; махи — славу; гринами — буду восславлять или описывать; йатха манишам — <>; ничах — хотя и низкорожденный (моим отцом был великий демон, лишенный всех положительных качеств); аджайа — под влиянием невежества; гуна-висаргам — в материальном мире (в котором следующая жизни живого существа зависит от того, насколько оно осквернено влиянием гун природы); ануправиштах — оказавшись; пуйета — может очиститься; йена — благодаря чему (благодаря славе Господа); хи — поистине; пуман — человек; ануварнитена — пересказанной или поведанной.
Поэтому, даже родившись в семье демонов, я, без сомнения, могу постараться восславить Господа в своих молитвах в той степени, в какой позволяет мне это мой разум. Любой, кто, оказавшись во власти невежества, попал в материальный мир, может очиститься от скверны материальной жизни, если будет восхвалять Господа в своих молитвах и слушать повествования о Его славных деяниях.
КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из данного стиха, чтобы стать преданным, не нужно иметь ни знатного происхождения, ни богатства, ни аристократического воспитания, ни красоты. Ни одно из этих качеств не способствует тому, чтобы человек захотел посвятить себя преданному служению. Тот, кто предан Господу, понимает: «Бог велик, а я ничтожен, поэтому я обязан возносить Ему молитвы». Только осознав это, можно постичь Господа и служить Ему. Сам Господь говорит в «Бхагавад-гите» (18.55):
бхактйа мам абхиджанати
йаван йаш часми таттватах
тато мам таттвато джна(гйа)тва
вишате тад-анантарам
«Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно только занимаясь преданным служением. И тот, кто в процессе служения Господу, полностью осознал Его, получает доступ в царство Бога». Таким образом, Прахлада Махараджа решил, что независимо от своего материального положения, он постарается вознести Господу самые лучшие из своих молитв.
ТЕКСТ 13
сарве хй ами видхи-карас тава саттва-дхамно
брахмадайо вайам ивеша на чодвиджантах
кшемайа бхутайа утатма-сукхайа часйа
викридитам бхагавато ручираватараих
сарве — все; хи — без сомнения; ами — эти; видхи-карах — исполнители приказов; тава — Твоих; саттва-дхамнах — вечно пребывающий на трансцендентном уровне; брахма-адайах — полубоги, во главе с Господом Брахмой; вайам — мы; ива — похожи; иша — о мой Господь; на — не; ча — и; удвиджантах — напуганные (Твоим устрашающим явлением); кшемайа — чтобы защитить; бхутайе — чтобы улучшить; ута — говорится; атма-сукхайа — чтобы насладиться этими играми; ча — также; асйа — этого (материального мира); викридитам — проявленного; бхагаватах — Твоей Светлостью; ручира — приносят большое удовлетворение; аватараих — Твоими воплощениями.
О мой Господь, вечно пребывающий на трансцендентном уровне, все полубоги, начиная с Господа Брахмы, являются искренними слугами Твоей Светлости, поэтому нам [Прахладе и его отцу, демону Хираньякашипу] никогда не сравняться с ними. Ты принял эту устрашающую форму, чтобы ради собственного удовлетворения явить здесь Свои игры. Такие воплощения, как это, всегда приходят в этот мир с целью защитить его и улучшить положение дел во вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: Прахлада Махараджа хотел подчеркнуть, что, поскольку его отец и другие члены его семьи были демонами, их во всем преследовали неудачи, тогда как преданные Господа не знают неудач, ибо они всегда готовы выполнять Его указания. Господь приходит в материальный мир в форме различных воплощений, чтобы осуществить две функции — защитить преданных и уничтожить демонов (паритранайа садхунам винашайа ча душкритам). Господь Нрисимхадева, к примеру, пришел для того, чтобы оказать защиту Своему преданному. Являя Свои игры в образе Нрисимхадевы, Господь вовсе не собирался наводить ужас на преданных, но тем не менее верные и добродушные преданные были очень напуганы, увидев эту устрашающую форму Господа. Поэтому в следующем стихе Прахлада Махараджа обращается к Нрисимхадеве с просьбой о том, чтобы Господь умерил Свой гнев.