Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - страница 132

Шрифт
Интервал

стр.

КОММЕНТАРИЙ: Как сказано в данном стихе: дхармасйа таттвам джна(гйа)нам ча… нирмалам. Употребленное здесь слово нирмалам указывает на безупречную дхарму, безупречную религию, — или, другими словами, бхагавата-дхарму. Оскверненная религия учит людей тому, как следовать кармическим обрядам и ритуалам ради обретения материального богатства и процветания, тогда как чистая, беспримесная религия направлена на то, чтобы человек постиг свои взаимоотношения с Господом и, действуя на основе этого понимания, мог достичь высшего совершенства жизни и вернуться домой, к Богу. По словам Прахлады Махараджи, человек должен с самого детства следовать принципам бхагавата-дхармы (каумара ачарет праджно дхарман бхагаватан иха). Сам Господь дает следующее определение чистой, беспримесной религии: сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа — «Оставь любые религии и просто вручи себя Мне» (Б.-г., 18.66). Прежде всего необходимо постичь свои взаимоотношения с Богом, а затем реализовать это понимание в жизни. Это и есть бхагавата-дхарма. Бхагавата-дхарма значит бхакти-йога.

васудеве бхагавати

бхакти-йогах прайоджитах

джанайатй ашу ваирагйам

джна(гйа)нам ча йад ахаитукам

«Занимаясь преданным служением Личности Бога, Шри Кришне, человек тотчас обретает беспричинное знание и избавляется от привязанности к материальному миру» (Бхаг., 1.2.7). Чтобы возвыситься до уровня чистой религии, следует заниматься бхакти-йогой и таким образом возродить свои взаимоотношения с Кришной, Васудевой.

ТЕКСТ 16

тат ту каласйа диргхатват стритван матус тиродадхе

ришинанугрихитам мам надхунапй аджахат смритих

тат — эти (наставления, касающиеся религии и знания); ту — непременно; каласйа — времени; диргхатват — по прошествии; стритват — будучи женщиной; матух — моей матери; тиродадхе — исчезли; ришина — мудрецом; анугрихитам — благословленный; мам — моей; на — не; адхуна — сегодня; апи — даже; аджахат — остались; смритих — память (о наставлениях Нарады Муни).

С тех пор прошло немало времени, и поскольку, будучи женщиной, моя мать не обладала особым разумом, она забыла обо всем, чему учил ее Нарада Муни. Однако я по благословению этого великого мудреца помню все до единого слова.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.32) Господь говорит:

мам хи партха вйапашритйа

йе 'пи сйух папа-йонайах

стрийо ваишйас татха шудрас

те 'пи йанти парам гатим

«О, сын Притхи, предавшись Мне, даже люди низкого происхождения: женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] — могут достичь высшей обители». Словом папа-йони называют тех, кто по своему положению находится ниже шудр, но даже если какая-то женщина и не относится к категории папа-йони, будучи по природе не очень разумной, она склонна забывать о духовных наставлениях. Однако те, кто утвердился в духовной жизни, никогда не забывают о наставлениях в преданном служении. Как правило, женщины очень сильно привязаны к материальным наслаждениям, поэтому они иногда отклоняются от пути преданного служения. Но если женщина строго следует принципам преданного служения, в соответствии со всеми правилами и предписаниями, то, как утверждает Сам Господь, она может вернуться домой, к Богу (те 'пи йанти парам гатим), и в этом нет ничего удивительного. Человек должен принять прибежище у Верховного Господа и строго следовать всем правилам и ограничениям духовной жизни. Тогда, независимо от своего положения, он непременно вернется домой, к Богу. Мать Прахлады Махараджи была полностью поглощена мыслями о том, как обеспечить безопасность своему будущему ребенку, и о том, как ей поскорее увидеть своего мужа, поэтому она не слишком серьезно отнеслась к возвышенным наставлениям Нарады Муни.

ТЕКСТ 17

бхаватам апи бхуйан ме йади шраддадхате вачах

ваишаради дхих шраддхатах стри-баланам ча ме йатх

абхаватам — в себе самих; апи — также; бхуйат — да будет так; ме — меня; йади — если; шраддадхате — вы поверите; вачах — в слова; ваишаради — самого искушенного, или со ссылкой на Верховного Господа; дхих — разум; шраддхатах — благодаря непоколебимой вере; стри — женщин; баланам — маленьких детей; ча — также; ме — меня; йатха — подобные на.


стр.

Похожие книги