Шпаргалка для невесты - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

Тем временем женщина встала. Солнце садилось за спиной у Картера, поэтому фигура женщины была залита розовато-золотистым светом, и у Картера не осталось никаких сомнений в том, что перед ним далеко не подросток, разве что короткую стрижку женщины можно было принять за подростковую, да и то лишь сзади. Лиф цветастого платья облегал высокую полную грудь, оставляя открытыми руки и плечи, расширявшаяся книзу юбка доходила до середины икр. Картер заметил, что босые ноги женщины блестят от воды. Короткая стильная стрижка и покрой платья выгодно подчеркивали ее стройную шею и выразительные черты лица. Волосы по цвету напоминали вересковый мед.

Картер понял, что перед ним настоящая красавица. Понял он и другое: что женщина рада видеть его ничуть не больше, чем он — ее. Взяв инициативу на себя — почему-то это раздосадовало Картера, — она холодно спросила:

— Вы заблудились? — Незнакомка окинула его быстрым взглядом, отметив и высокий рост, и линялые джинсы, и небрежно расстегнутую верхнюю пуговицу ворота спортивной рубашки. — Как видите, дорога кончается тупиком. Вероятно, вам нужно было свернуть налево в полумиле отсюда.

— Нет, я не заблудился, — немного резко ответил Картер, — а вот вы нарушаете границы частных владений. Этот причал — частная собственность и принадлежит владельцу острова Таонге.

— Именно туда я и направляюсь.

— Вот как? Может, вы перепутали время? Прием состоится только завтра.

— Ничего я не перепутала.

Незнакомка тоже заговорила чуть резче. Картер отметил, что у нее голубые глаза, причем довольно темные, почти синие. Глядя на женщину сверху вниз — она была на несколько дюймов ниже него, — Картер задавал себе вопрос, с какой стати он заинтересовался миниатюрной блондинкой с женственными формами, тогда как всегда питал слабость к худым высоким брюнеткам. И дело было не только во внешности, Картер предпочитал женщин, которые сразу выказывают свою заинтересованность, от этой же веяло арктическим холодом. К досаде своей, Картер поймал себя на мысли, что ему приходится делать над собой усилие, чтобы не опускать взгляд ниже лица и не пялиться на ее аппетитные округлости. Он приказал себе сосредоточиться и призвал на помощь свои хваленые аналитические способности.

— Попробую угадать. Вы приехали раньше других гостей, потому что вы девушка Стивена.

Она закусила губу.

— Как вы догадались?

— Стивен неравнодушен к хорошеньким мордашкам и соблазнительным фигуркам.

Она подозрительно прищурилась.

— Звучит как двойной комплимент, но у меня почему-то такое ощущение, что вы меня оскорбили.

Порыв ветра с моря прижал юбку к ногам женщины, а потом подхватил ее и задрал почти до талии. Пока она пыталась вернуть подол на положенное место, Картер неожиданно для себя услышал свой голос:

— У вас от природы такие волосы или это краска?

Бестактность вопроса поразила его самого, однако женщина его просто проигнорировала и в свою очередь спросила:

— Вы тоже собираетесь на Таонге?

— Да.

— С кем? Чей вы спутник?

— О, я сам по себе. — Картер улыбнулся одними губами. — Я ничей, иное противоречит моим принципам.

— В этом я с вами согласна, у меня такой же принцип.

— Сомневаюсь… если вы встречаетесь со Стивеном.

Едва заметный упор на слове «встречаетесь» заставил женщину покраснеть. Она открыла было рот, чтобы возразить, но промолчала. Картер издал короткий смешок.

— Я рад, что вы не спорите. Репутация Стивена хорошо известна.

— Вижу, можно не спрашивать, не друг ли вы Стивена. Ясно, что нет.

— Вы правы.

Пейдж услышала в его словах странную горечь и только тут заметила, что мужчина очень напряжен, так напряжен, что, казалось, в любую минуту может сорваться. Пейдж впервые пожалела, что причал находится на отшибе и до ближайшего жилья довольно далеко. Кроме всего прочего незнакомец двигался с хищной грацией тигра, и это тоже пугало. Пейдж, правда, владела кое-какими приемами самообороны, но она надеялась, что в данном случае ей не придется применить их на практике. Сделав над собой героическое усилие, Пейдж улыбнулась и протянула мужчине руку.

— Пейдж Кенсли.

Он с явной неохотой пожал ее руку и так быстро, как только позволяли приличия, произнес:


стр.

Похожие книги