Как ни крути, а часть электрических цепей и программ берсеркеров придётся оставить в приспособленных устройствах нетронутыми, в прежнем виде. Чтобы план Марута удался, настоящие берсеркеры должны принять подделку за обычный рабочий челнок их рода-племени.
Неустанно расхаживая по заставленному стеллажами помещению, капитан Марут бормотал проклятья, пересыпая их трёхэтажными – видимо, непристойными – выражениями на совершенно незнакомом Гарри языке. Необходимость ходить в бронескафандре с полной выкладкой капитана вроде бы ничуть не смущала. «Небось, предпочёл бы его и вовсе не снимать, кабы можно было», – подумал Гарри.
Конечно, Марут никак не мог высмотреть среди берсеркерского хлама нужные детали – скажем, способные вернуть мобильность хоть одному из его подбитых кораблей или как-нибудь усились вооружение эсминца, не утратившего способность передвигаться самостоятельно. Гарри пришло в голову, что на самом деле капитан подсознательно ищет, но не найдёт что-нибудь именно в этом роде, какую-нибудь волшебную палочку, способную вернуть утраченные корабли и людей. Но тут есть и другие предметы – оружие, компоненты дьявольских машин – которые после переделки могли бы послужить людям, если им удастся подобраться к врагу достаточно близко, чтобы ввязаться в рукопашную.
«Того и гляди, сам превратится в берсеркера, – подумал Гарри, глядя на капитана. – Как те полководцы, что почти всегда отправляют собственных людей на верную гибель».
Впрочем, самому Гарри в данный момент было наплевать, если и так. При его нынешнем настроении начальник с подобными замашками приходился Гарри всё более и более по душе.
– Из этого не сделать настоящее космическое судно, даже маленькое. Но замаскировать отряд оно вам поможет.
– Больше нам ничего и не требуется. – Марут будто пытался уговорить себя самого, что это действительно так.
«Что на самом деле требуется этому бедолаге, – подумал Гарри, – так это четыре-пять хороших кораблей и вышколенные экипажи, которых он лишился. Здесь он их не найдёт, но сей факт до него пока не доходит».
В своё время зал трофеев специально значительно расширили, выдолбив в скале новые ниши, чтобы вместить четыре миниатюрных космических челнока. Если снять с них кое-какое вспомогательное оборудование, их малогабаритные грузовые отсеки можно чуточку расширить. Кому-то пришло в голову, что места там хватит, чтобы спрятался человек в боевом скафандре.
Внезапно во взгляде Марута вспыхнули огоньки безумия.
– Сильвер, вам пришло в голову то же, что и мне?
– Сомневаюсь.
– Вы знаете… допустим, мы сможем везти одно из этих приспособлений на буксире за бронекатером или более крупным военным судном?
– Пожалуй, я бы сумел. И что тогда?
– Предположим, мы снимем кое-какие части – вот эту и, может быть, эту. – Капитан хлопнул ладонью в бронированной рукавице сначала по одной металлической пластине, потом тотчас же по другой глыбе. – Придётся добавить немного новой аппаратуры, нам это вполне по силам.
– И дальше что?
– Дальше мы поместим внутрь солдата.
– Человека внутрь?!
Марут неожиданно оказался на диво изобретательным.
– Так точно. Дьявол, этот этап работы мы не сможем доверить ни одной машине в чистом виде… то бишь, то, что последует после высадки на Летнем Краю.
– Вы что, серьёзно?
– Среди моего личного состава найдётся масса добровольцев. – Он повернулся к коменданту. – Мэм, ваши мастерские смогут произвести дубликат вот этого? Я хотел сказать, внешний облик.
В результате по личному приказу коменданта четыре крохотных челнока вынесли из зала трофеев, доставили на верфь базы, расположенную под лётным полем, чтобы частично реконструировать и переналадить.
Тут коменданту Норманди в зал трофеев доставили какую-то записку. Прочитав её в сторонке от всех, комендант объявила, что получено свежее подтверждение планов Шивы.
– Он прибудет на базу на Летнем Краю?
– Так точно.
– И как раз в предсказанное время? – с прищуром поглядел на неё Гарри. – Полагаю, спрашивать, из какого источника получены сии сведения, бесполезно?
– Да, мистер Сильвер. Совершенно бесполезно.
– И долго он там задержится?