Конфирмация — у католиков и протестантов (в разных формах) обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста.
«Братец Яков» (фр., норв.).
Ленсман — исполнительный полицейский чин в скандинавских странах.
Квислинг — изменник, предатель родины, сотрудничающий с национальным врагом; название дано по имени В. Квислинга, главаря норвежских национал-социалистов, содействовавшего оккупации Норвегии гитлеровской Германией в 1940 г.
«Норвежский легион», Батальон «Норвежский добровольческий легион» или Добровольческий легион СС «Норвегия» — норвежское добровольческое воинское формирование, участвовавшее во Второй мировой войне на стороне нацистской Германии.
Имеется в виду магазинный карабин «Маузер 98k», самое массовое стрелковое оружие вермахта.
День конституции Норвегии.
Байройтский фестиваль — ежегодный летний фестиваль, на котором исполняются музыкальные драмы Рихарда Вагнера; основан самим композитором, проводится в баварском городе Байройт в специально построенном для этого театре.
Британские рок-музыканты, видные представители стиля панк.
«Не задавай вопросов — не услышишь лжи» (англ.).
Ни об одном не слышала (англ.).
Приехал вчера вечером (англ.).
Что ты имеешь в виду? (англ.).
Чтобы дать реке следовать своим путем (англ.).
Это частная собственность (англ.).
Я только присматриваю за домом (англ.).
О, пожалуйста, я же уже говорила тебе (англ.).
Имеется в виду шотландский флаг. Ошибка автора: он не имеет никакого отношения ни к норвежскому флагу, ни к норвежским историческим традициям.
Сэр, могу я вам помочь? (англ.)
Обстоятельства непреодолимой силы (англ.).
Подписи свидетелей сторон (англ.).
С новой скатертью, пожалуйста (англ.).
Мне кажется, это хорошее воспоминание (фр.).
Да, так и есть. Но это еще и единственное, что напоминает мне о ней (фр.).
Пусть мы умрем молодыми — или будем жить вечно (англ.). Речь идет о хите группы «Альфавиль» «Forever Young».
Густав Вигеланд (1869–1943) — норвежский скульптор, создатель Парка скульптур Вигеланда в Осло.
Довольно… своеобразно. Хотя и мило (англ.).
Название альбома шотландской рок-группы «Ранриг» (1987).
Ожидается сильный шторм. Действительно сильный (англ.).
У меня есть доступ к лодке, предназначенной для серьезного мореходства (англ.).
Чтоб мне провалиться! (англ.)
И почему меня это не удивляет (англ.).
Закрой глаза и думай об Англии (англ.).
«Старые деньги»; капиталы, нажитые предыдущими поколениями (англ.).
Выскочка; человек, лезущий не в свои сани (англ.).
Просто маленькая своеобразная привычка (англ.).
Запястье настоящей леди (англ.).
Зд.: привлекательным (англ.).
«Долгий хороший перекур, чтобы утихомирить взбаламученный мир» (англ.).
Хождение под парусом в непогоду (англ.).
«Поставщики высококачественных и экзотических материалов по всему миру. Эдинбург-Лондон-Рангун-Джорджтаун-Такоради» (англ.).
Это не подходящий способ тратить старые деньги (англ.).
Зачем следовать за трендами, когда другие следуют за тобой? (англ.)
Точно подходящих по размеру штанов (англ.).
Превосходный выстрел (англ.).
Одобренный к применению на дорогах (англ.).
Это место просто чудесно (англ.).
Ты чертова гребаная задница (англ.).
Не должно быть прически, макияжа, открытых ног и декольте одновременно. Просто не должно (англ.).
Может быть, и нет. Позвольте мне сейчас поговорить об этом деле (фр.).
Ей ужасно не хватало тебя, она больше не выходила замуж и находила большое удовольствие в воспитании своего единственного ребенка (англ.).
Мы уже закрыты. У вас зарезервирован столик? (фр.).
О лете, когда мы были вечно молодыми (англ.).
Известному только Богу (англ.).
Мы очень скучаем по тебе. Саре сейчас девять лет, и у нее все хорошо (англ.).