Шестипалая - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

— Извините за беспокойство, сэр, — произнес в трубку лейтенант. — Вы этого человека знаете? Хорошо… Мне все понятно… Здесь сегодня вечером были некоторые беспорядки. Зачинщиков отправили туда, откуда они приехали. А ваш друг привез одного из них обратно в Гленвью. Но мы, чтобы избежать новых неприятностей… Понятно… Хорошо, сэр.

Лейтенант долго молчал, слушая, что говорил ему на другом конце провода полковник Ветингтон. Вид у него был несчастный.

— Сэр, жалоба на них поступила от Чарльза Хадсона, — наконец произнес Краули. — Да, я знаю. Вы же понимаете, сэр, как это… Да… Да. Можете не сомневаться, сэр. Спокойной ночи.

Положив телефонную трубку на аппарат, лейтенант откинулся на спинку кресла и закурил.

— Мистер Джерико, полковник отозвался о вас весьма положительно, — сказал он. — Так что вы свободны. Вы можете поручиться за мистера Гэллама и мистера Райана?

— Да, конечно, — подтвердил Джерико.

— В таком случае вы все свободны, — сказал лейтенант.

— Мои документы, пожалуйста, — попросил Джерико.

Краули пододвинул его водительские права и регистрационное удостоверение на край стола.

— Один вам совет, мистер Джерико, — устало произнес он, с трудом раздвигая опухшие от недосыпания веки. Очевидно, полковник Ветингтон многое успел сообщить ему о Джоне Джерико. — Если бы не ваше знакомство с полковником, я бы приказал вам покинуть наш городок.

— Почему?

— Чтобы вы не нарушали общественное спокойствие, — пожав плечами, объяснил Краули. — Боюсь, что вы можете стать причиной новых беспорядков. Если такое случится, то на мою помощь не рассчитывайте.

— О нет. Именно на вашу помощь я и рассчитываю, — по-дружески улыбаясь, сказал Джерико. — Если этой Вильямс не окажется в доме миссис Драйден, то у меня есть все основания полагать, что ее розысками займется полиция штата.

— Скорее я сниму с себя полицейскую форму и отдам ее Армии спасения, мистер Джерико, — ответил лейтенант. — Наверное, мне давно пора это сделать. Так что на меня не надейтесь.

— А меня остановят, если я сейчас направлюсь в дом к миссис Драйден?

— Полиция вам препятствий чинить не будет, — ответил Краули.

— Еще один вопрос, — сказал Джерико. — Кто были те парни с дубинками и кто такой Чарльз Хадсон?

Уголки губ лейтенанта полиции изогнулись в кривой ухмылке.

— Разве вы не узнали по замашкам этих истинных патриотов Америки, мистер Джерико? А что касается Чарльза Хадсона, это тот человек, который построил наш городок. Я имею в виду библиотеку, больницу, новую бесплатную школу, общественный пляж. Чарльз Хадсон — олицетворение всего Гленвью. Все, что происходит в городке, должно удовлетворять требованиям Чарльза Хадсона. Спокойной вам ночи, мистер Джерико.

Глава 2

На улицу мы вышли уже без сопровождения полицейских. Тускло светила луна, а на часах было почти четыре часа утра.

— Что за чертово место, — прошипел Майк Райан. — Он и вправду не станет искать Линду?

— Ты же сам слышал, что сказал лейтенант, — ответил ему Джерико.

Я посмотрел на Майка. Теперь молодой художник казался мне значительно старше.

— У Энжелы мы ее не найдем, — уверенно произнес он.

— А где, по-твоему, ее лучше искать? — без тени сочувствия спросил его Джерико.

Да, при том настроении, в котором сейчас находился парень, с ним следовало говорить именно в таком тоне. Иначе он бы совсем раскис.

Мы забрались в «мерседес» и снова поехали на гору Гленвью.

— А кто живет сейчас в доме миссис Драйден? — спросил Джерико.

Я услышал, как сидевший на заднем сиденье Майк громко проглотил слюну.

— Из Нью-Йорка нас приехало четырнадцать человек, и она всех поселила у себя, — ответил парень. — У нее есть домоправительница, миссис Мэтсон. Надо полагать, из местных. А сколько у Энжелы горничных и работников на кухне, я даже не знаю. Вся прислуга живет на первом этаже.

— Помимо вас кто-нибудь гостил в доме?

— Да, один парень. Думаю, он ее консультант по картинам. Совсем крезанутый. Наверное, ростом как вы, мистер Джерико, а весом не более шестидесяти килограммов. Жердь, да и только. Об искусстве болтал с утра до восьми вечера.

— А после восьми?

— Окончательно напивался, — ответил Майк. — В стельку. Я не видел, чтобы он ел или спал — все время пил.


стр.

Похожие книги