Шерлок Холмс и Дело о крысе - страница 53

Шрифт
Интервал

стр.


Ситуация, в которой оказался Шерлок Холмс, стала для него полной неожиданностью: его захватил неизвестный и приставил нож к горлу. Среди возможных непредвиденных обстоятельств, которые могли произойти во время того, как он выдавал себя за Рудольфа Рассендила, продуманных и учтенных во всеобъемлющем плане сыщика, подобный поворот даже не приходил ему на ум.

– Кто ты такой? – требовательно повторил голос, в котором Холмс только сейчас узнал командира гарнизона, сопровождавшего его до вокзала.

– Уверяю вас, я друг вашего короля, – прохрипел детектив, понимая, что сейчас не было смысла настаивать на том, что он и есть король. – И, напав на меня сейчас, вы ставите под удар судьбу династии Элфбергов.

– Будешь дальше молоть чушь, я ждать не стану. Быстро говори правду! – И лезвие плотнее прижалось к коже над веной.

Холмс понял, что какое бы объяснение он ни предложил этому человеку, тот все равно ему не поверит. Из этого щекотливого положения он мог выбраться с помощью силы, а не доводов рассудка.

К этому времени глаза сыщика привыкли к сумеркам в купе. Тонкие полоски света, просачивавшиеся в купе вдоль неплотно прилегавших штор, позволили ему определить примерный размер и обстановку купе, а затем и положение противника.

– Мои документы лежат в моей одежде, – воззвал Холмс в отчаянии. – Они подтвердят вам мою личность и то, чем я тут занимаюсь.

После секундного колебания командир чуть ослабил хватку, потянувшись в карман Холмса за мнимыми документами. Нападавший по-прежнему крепко держал свою жертву, но из-за того, что внимание его временно отвлеклось от ножа, Холмс получил именно ту возможность, на которую рассчитывал.

Я, помнится, уже говорил о том, как силен и ловок мой друг и как неудержим в ближнем бою. Он изучал баритсу, японскую науку самообороны, принципы которой основаны на силе тяжести и равновесии. И вот, прибегнув к приемам этой борьбы, Холмс сделал глубокий вдох, развернулся на каблуках, одновременно присев, и мощным толчком сбил командира с ног. Тот упал на пол на спину.

Следующим движением Холмс бросился к окну и распахнул шторы. Купе тут же залило светом.

Командир только собирался подняться на ноги, когда Холмс ударом ноги выбил нож из сжимавшей его руки. Нож взмыл вверх, и сыщик успел подхватить его за ручку в воздухе. Бывший нападавший как зачарованный смотрел на Холмса, потрясенный быстротой его движений. Еще больше он был удивлен тем, что бывшая жертва протянула ему руку, чтобы помочь подняться.

– Признаю, я не король, – внятным шепотом сказал Холмс потрясенному руританцу. – Но я играю его роль по королевскому поручению. Трону грозит опасность, и она напрямую связана с графом Рупертом. Сейчас крайне важно доиграть эту роль до конца, чтобы вывести мерзавца на чистую воду и устранить угрозу династии Элфбергов.

На лице командира отразилось смятение и неуверенность.

– Я не могу сейчас ответить на все ваши вопросы, – продолжил Холмс, – которых, как я вижу, у вас немало. Я лишь могу просить вас довериться мне. Если бы я на самом деле был вашим врагом, мне было бы намного проще убить вас, чем вступать в объяснения.

Командиру ничего не оставалось, кроме как принять истину.

– Но как же граф Руперт?

– Он не знает, кто я, и не должен об этом узнать, – Холмс говорил с такой силой убежденности, что руританец стал постепенно проникаться доверием.

– Хорошо, я ничего никому не скажу.

– Вы не пожалеете об этом, – заверил его Холмс. – Но перед тем как я вернусь к остальным, скажите мне, как вы узнали, что я не король Рудольф?

– Меня насторожила ваша расположенность к графу Руперту. Этой весной мне довелось провести немного времени с королем на королевской охоте, и он был несколько благосклонен ко мне. Тогда он и поделился своим страхом перед графом Рупертом и сказал, что ненавидит его. Из того, что я тогда от него слышал, выходило, что он никак не мог обращаться с графом как со своим близким другом и сподвижником. И еще, когда мы встретились на выезде из Зендского леса, вы никак не показали, что узнаете меня, как будто видите в первый раз. И старый таможенник на платформе сказал мне то же самое, вот тогда я и решил, что вы самозванец.


стр.

Похожие книги