Шелкопряд - страница 67

Шрифт
Интервал

стр.

А законность и справедливость – понятия растяжимые. Любому политику известна эта простая истина.



Государственный секретарь Джошуа Парвус был очень удивлен – таким удивленным Аллертон никогда его не видел.

– Что за договоры с рушрайками? – спросил он. Аллертон беспомощно пожал плечами.

– Видимо, какая-то личная инициатива Мередита – причины мне неизвестны. «Следопыт» вернется на следующей неделе. Тогда мы сможем узнать что-то более конкретное.

– И что же вы сказали его превосходительству Генеральному секретарю?

– Разумеется, я попытался отвертеться: сказал ему, что мы не можем ничего предпринимать, пока не получим донесение с Астры и не узнаем поточнее, что, собственно, там происходит.

– И он этим удовлетворился?

– Не совсем. Он предлагает отправить туда на одном из подаренных ктенкри кораблей посла США, чтобы тот на месте разобрался в ситуации и отдал соответствующие распоряжения. – Аллертон помолчал, потом взял со стола лист бумаги и протянул его Парвусу. – Возникло небольшое осложнение. Полчаса назад прибыл корабль ктенкри, с него людям Салеха передали вот это. Думаю, теперь терпение Салеха лопнет.

Парвус пробежался глазами по бумаге.

– Так это что – результаты испытаний кабеля прядильщиков, проведенных рушрайками? Силы небесные! – Он взглянул на Аллертона. – Здесь, должно быть, опечатка, Джон. Миллиард фунтов на квадратный дюйм?

– Посмотри в примечания – это при минимальном натяжении. Очевидно, даже рушрайкам не удалось разорвать его.

– Но неужели миллиард фунтов на квадратный дюйм? – В руках у Парвуса появился калькулятор. – Это означает… что один из таких тросов может поднять больше двух миллионов тонн. То есть наполовину заполненный супертанкер.

– И не забывай, что его плотность меньше плотности воды, уж не говоря о металлах, – добил его Аллертон. – Вспомни еще о клейкой оболочке и сверхпроводящих свойствах. Тогда ты поймешь, почему Салех уверен в том, что мы никого к нему не подпустим.

Парвус еще раз просмотрел документ и положил его на стол президента.

– Мне кажется, – спокойно сказал он, – нам следует немедленно выработать принципиальную позицию и проследить, чтобы Мередит действовал в соответствии с ней. – Он поколебался. – Или мы и дальше будем вызывать нарекания всего мира из-за этой Астры. Разумеется, все зависит от твоего решения. Но, на мой взгляд, долгого противостояния мы не выдержим.

– Другими словами, ты советуешь пойти навстречу Салеху и подарить ООН и Астру, и Космическую Прялку?

– Я этого не говорил. – Парвус пожал плечами. – Но экономическая блокада будет тяжелым, а может, и смертельным ударом для Астры, а ведь это только верхушка айсберга. У Салеха длинные руки. Чисто юридически мандат дает нам некоторые права на кабель прядильщиков, но права правами, а жизнь – жизнью. Пока за спиной Салеха стоят ктенкри, он не позволит нам распоряжаться ни одним кубическим дюймом этой игрушки пришельцев. Если дойдет до прямого конфликта, что такое «Следопыт» и «Аврора»? Мелкая рыбешка.

Аллертон поморщился.

– Ты думаешь, ктенкри снабдят ООН боевыми машинами?

– Если бы не встал вопрос о правах на Прялку, ктенкри ни за что не дали бы землянам ни одного усовершенствованного звездолета. А Салех уже получил целых два, причем даром. Наверняка ктенкри рассчитывают таким образом наладить хорошие отношения с официальным владельцем Астры и поживиться. Кто знает, насколько далеки их планы? Как они собираются защищать свои инвестиции?

– Вот оно что… – Аллертон вздохнул. – Ладно, в таком случае нам следует принять предложение Салеха и слетать на Астру. Постараться навести порядок в этих делах.

– Ты хочешь, чтобы поехал я?

– Нет… нет, думаю, лучше я съезжу сам. – Увидев протест в глазах Парвуса, он усмехнулся: – Брось, Джо, в наше время космическое путешествие не более утомительно, чем переправа через Делавэр. И менее опасно.

– Если Салеху не взбредет в голову отстранить тебя от политики на неопределенное время, – сухо заметил тот. – Лучшей возможности и не придумаешь.

Аллертон отмахнулся от возражения Парвуса:

– Салеху не хватит ни сил, ни смелости, чтобы решиться на похищение главы государства. Во всяком случае, до поры до времени.


стр.

Похожие книги