Шаг первый. Мастер иллюзий (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Ерофей Павлович Хабаров-Святитский (родился около 1603 года в городе Сольвычегодске Великоустюгского уезда. Умер около 1671 года в Братском или Усть-Кирегенском остроге) – русский землепроходец, осваивавший Приамурье.

2

ТМБР (сокр.) – тяжёлая миномётная бригада.

3

Новоприходская семья – здесь, семья, недавно поселившаяся на территории Великого Войска Донского, не насчитывающая по крайней мере двух поколений мужчин, состоящих в казачьем реестре или числившихся в нём ранее.

4

«Липатовичи» – здесь сленговое обозначение выпускников высших классов имени полковника Ратьши Гремиславича Липаты (второго факультета отделения психологии Государева училища кадрового резерва), основателя и первого главы необмундированной службы наружного наблюдения Особой государевой канцелярии (ОГК), впоследствии 7-го отделения ОГК.

5

Утрикулюс и саккулюс – круглый и овальный мешочки, часть вестибулярного аппарата, расположенного во внутреннем ухе.

6

«Сотник» – здесь сленговое выражение, обозначающее малый междугородний пассажирский транспорт. Название дано по номинальной вместимости автобуса.

7

Термем – теория ментального манипулирования. Предмет, преподаваемый в старших классах гимназий и школ, а также на младших курсах высших учебных заведений.

8

Допажем, существительная форма – допаж (dopage. фр.) – стимулятор, допинг.

9

Пеликан – метрдотель, персонаж оперетты «Принцесса цирка».

10

…А счастье было так возможно… – строчка из стихотворения В. Вишневского.

11

«Скат» – общее наименование летательных аппаратов тяжелее воздуха, аналог известному «самолёт». Было дано за внешнее сходство первых летающих машин подобного типа с морским скатом-мантой.


стр.

Похожие книги