Первый визит Слейд нанёс в тот же день начальнику полиции Каира Ирамуну аль-Расулу. Он не стал скрываться за легендами и предъявил подлинное удостоверение сотрудника Интеллидженс Сервис. Его незамедлительно приняли.
Начальник полиции долго не мог понять, почему британскую разведку интересует ограбление археологического музея.
- Видите ли, мистер Расул, - говорил Слейд, сидя в кресле для посетителей, - ситуация сложилась необычная. По причинам, о которых я не волен распространяться, нам понадобилось ознакомиться с одним из экспонатов музея - как раз с тем, что был похищен. Не скрою, этот экспонат мог заинтересовать и конкурирующие спецслужбы. Именно поэтому я прошу вас посвятить меня в подробности ограбления.
- Ознакомиться с экспонатом? - повторил аль-Расул на скверном английском. - Что это значит - ознакомиться на месте или вывезти его из страны?
- Временно взять для исследования, с соблюдением всех формальностей, тут Слейд покривил душой, и аль-Расул это понял.
- Ни для кого не секрет, как вы, сотрудники спецслужб, относитесь к законам и формальностям, - сказал полицейский.
- Мистер Расул, мы можем помочь друг другу, - с нажимом произнес Слейд. - У нас одна цель - найти похищенные из музея ценности. Даю вам слово, что из... Сколько экспонатов было похищено?
- Сто тридцать семь... Один уже найден...
- Какой? - с замиранием сердца спросил Слейд.
- Скарабей.
Слейд вздохнул.
- Даю слово, - продолжал он, - что из cта тридцати шести экспонатов сто тридцать пять вернутся в музей сразу, если обнаружить их посчастливится нам, а не вам. А последний - некоторое время спустя.
Может быть, после специальной обработки, добавил мысленно Слейд.
Начальник полиции с минуту раздумывал.
- Вы представляете могущественную организацию, - проговорил он наконец. - A мы, к сожалению, уперлись в тупик, и никаких сдвигов. Помощь бы нам очень не помешала. С другой стороны, откажи я вам, вы ведь не откажетесь от поисков, верно?
- Безусловно.
- Но не зная наших оперативных разработок, наломаете дров. И все наши труды загубите, и сами ничего не добьетесь.
- Давайте избежим этого вместе, - предложил Слейд.
- Придется, - вздохнул начальник полиции и подошел к сейфу.
Полтора часа спустя Слейду было известно об этом деле ровно столько, сколько и аль-Расулу, и он склонялся к мнению, что двойное ограбление обычный криминал, не связанный с происками разведок.
- Мне нужен список похищенного, а также фотографии, - сказал Слейд.
- Мы сделаем для вас копию.
- Конечно, я буду регулярно информировать вас о ходе поисков - в расчете на ответную любезность.
- Принято. Если хотите, я могу усилить вашу группу нашими людьми.
- Спасибо, - улыбнулся Слейд. - Я предпочитаю работать автономно.
- А какой именно экспонат вас интересует, мистер Слейд? - спохватился начальник полиции.
- Я охотно отвечу на ваш вопрос позднее, - вывернулся англичанин. Боюсь, как бы особый... Статус одной вещи не помешал поиску других.
Аль-Расул в ответ лишь развел руками. Полковник Лысенко слушал этот разговор, сидя в машине метрах в тридцати от подъезда полицейского управления. К его счастью, отправляясь с официальным визитом, Слейд надел пиджак.
15
Уже восьмой день Джек Слейд скитался по многоголосым и разноязыким базарам Каира. Он заходил в полутемные лавочки, приценивался к подделкам, учился отличать их от подлинников - и много, охотно покупал. Слейд старался, чтобы его заметили, чтобы весть о прибытии богатого, щедрого и не слишком щепетильного англичанина широко распространилась среди торговцев. Своего он добился: встречи с ним искали, ему предлагали редкие произведения искусства... Но все не то, не то, не то.
На исходе восьмого дня, когда вконец обессилевший Слейд лежал на кровати в гостиничном номере и слушал кассету с Фрэнком Синатрой, в дверь тихонько постучали. Слейд встал, накинул халат и открыл. На пороге стоял коридорный.
- Что случилось? - проговорил Слейд.
- Могу я поговорить с вами, сэр? - коверкая английские слова, спросил араб.
- О чём? - Слейд перешел на родной язык парня, и тот облегченно вздохнул.