Серебряная Инна - страница 74

Шрифт
Интервал

стр.

Они тянули так долго, потому что не хотели терять надежду. Никто не видел его мертвого тела, а значит, он мог быть жив. Но шли недели, и надежды не осталось. Арон не вернулся. Как бы им ни хотелось услышать его голос, его шаги, Арон не вернулся. И Инна наверняка переживает.

Соломон попросил соседей позаботиться о детях и скотине, потому что они собирались заночевать в Наттмюрберге. Лыжни туда проложено не было, а дневного света едва хватало часа на два пути.

Но когда они свернули с главной дороги на тропинку, ведущую к хутору, то обнаружили, что она хорошо утоптана. Кто-то постоянно ходил по ней зимой. Неужели Инна? В деревне ее никто не видел. Они сказали Улофссону и другим, что, если Инна появится в лавке, чтобы они, не говоря ни слова, тут же послали ее к Хельге и Соломону.

Когда они добрались до Наттмюрберга, уже стемнело. Никто из них не бывал там раньше, но они сразу поняли, что пришли, куда нужно.

Перед домом они сняли лыжи и воткнули их в снег. Переглянувшись, поднялись на крыльцо. Соломон открыл дверь и прокричал «Добрый день» в сени.

В печке горел огонь, и они сразу увидели Кновеля, строгавшего полено у очага. Обернувшись, он уставился на незваных гостей. В Наттмюрберг никто никогда не захаживал, тем более зимой.

— Добрый день, — буркнул он.

Соломон коротко объяснил, кто они такие, и спросил, можно ли войти. Старик едва заметно кивнул головой. Мысли его перепутались. Что им нужно? Зачем они пришли? Может, все дело в земельном наделе? Или их прислали из церкви?

Хельга искала глазами Инну, но девушки нигде не было видно. В спальне свет не горел.

— Вы, наверное, удивляетесь, что нас привело в такое время, — продолжил Соломон.

«Еще бы», — подумал Кновель, но вслух ничего не сказал. Пусть сами говорят.

Соломон огляделся по сторонам:

— Вообще-то мы пришли не к вам, а к Инне. Мы хотели бы с ней поговорить.

— Инна, — буркнул Кновель. И больше ничего не сказал.

— Ее нет дома? — не унимался Соломон.

Кновель оторвался от полена, которое строгал, и мрачно взглянул на Соломона:

— В хлеву. Шлюха в хлеву.

Хельга с Соломоном переглянулись.

— Значит, она скоро вернется? — предположила Хельга.

Кновель швырнул полено в огонь, не удостоив их ответом.

Супруги снова переглянулись, Хельга нахмурилась и знаком показала на дверь.

В хлев можно было попасть через сарай, к которому вела протоптанная дорожка. Перед тем как открыть дверь, Соломон, постучал, но дверь не открылась.

— Инна! — крикнул он. — Это Соломон и Хельга, друзья Арона из деревни. Можно нам войти?

Внутри послышалось какое-то движение. Дверь приоткрылась, и в щелочке они увидели Инну. Разглядев, кто перед ней, девушка попятилась, освобождая проход, и Соломон открыл дверь:

— Можно нам войти?

Кивнув, Инна шагнула назад.

Внутри тоже был разожжен огонь. Овцы и козы изумленно уставились на гостей, даже коровы повернули к ним свои большие головы. Прикрыв за собой дверь, Соломон поздоровался:

— Добрый день.

— Добрый день, Инна, — сказала Хельга.

— Добрый, — отозвалась Инна.

Девушка была бледной как мел. В глазах застыл страх.

— Можно нам присесть? — спросил Соломон.

Они опустились на чурбачок и табуретку, что были в хлеву. Хельга порылась в своем узле и достала пакет с кофе.

— Может, сварим кофе и перекусим? — спросила она.

Инна кивнула, доставая кастрюлю.

— Дело касается Арона, — начал Соломон. — Мы принесли печальные известия.

Инна дернулась, словно в конвульсии. Глаза впились в лицо Соломона.

Глубоко вздохнув, он продолжил:

— По дороге из Мальго Арон провалился под лед на озере Ара.

В хлеву стало тихо. Хельга заставила свои руки налить в кастрюлю воды, насыпать кофе и закрыть крышку. Заставила их достать хлеб, окорок, холодную вареную картошку и разложить все на чурбачке.

— Мальго? — прошептала Инна.

— Да, он ходил в Мальго, — пояснила Хельга, все пытаясь что-то нащупать в мешке. Достав наконец пакет, она протянула его Инне. — Вот, он ходил в Мальго за этим, — сказала она и разрыдалась. Рука, державшая сверток, задрожала, и Соломону пришлось самому положить сверток Инне на колени.

— Это тебе, — сказал он. — От него.

Инна уставилась на пакет, потом перевела взгляд на Хельгу.


стр.

Похожие книги