Когда вернулся в город шах Бахрам,
Он вновь предался играм и пирам.
Болезни прежней не страшась угроз,
Он пил вино, вдыхая запах роз,
Все дни недели беспечальный шах
Стал проводить в своих семи дворцах,
Внимать луноподобным, как в раю,
Лаская луноликую свою:
Пусть много есть красавиц для утех,
Одна — любимей и желанней всех.
Дворцы менялись — и менялся цвет…
Так несколько прошло веселых лет.
«Во здравье!» — так он клики возносил.
К небесному владыке возносил.
Но всякому дыханью есть предел.
«Во здравье!» — раз он крикнуть не успел,
И небо, потонувшее во мгле,
Царю могилу вырыло в земле…
Увы, не диво сей короткий век:
Сто поколений царствуй человек,
Владыкою слыви семи чудес,
Под куполом живи семи небес,
Бахрам небес будь часовым его, —
[11]Нельзя назвать вечно живым его:
И он, увы, уйдет в конце концов,
В могилу не возьмет своих дворцов…
Бахрама завершилось бытие:
Он завершил желание свое.
Когда, веселья окружен людьми,
Он пил вино во всех дворцах, в семи,
Все дни и ночи посвятив пирам, —
Сопутствовала шаху Диларам,
Слова ее звенели для него, —
Все песни, все газели — для него!
Когда в стенах скучал он четырех,
Он для охоты покидал чертог,
А рядом с ним подобная луне
Протяжно пела на лихом коне.
Она дарила жизнь своим лицом,
Она была и кравчим и певцом;
Для пира — украшением была,
Для сердца — утешением была;
Труд и молитву с ней делил Бахрам,
Пир и ловитву с ней делил Бахрам…
Случилось, что устроил царь царей
Широкую облаву на зверей.
Он, мнилось, обложил небесный свод,
Где, как звездам, зверям терялся счет.
Напрасно зверь, чтоб убежать отсель,
Выискивал хоть маленькую щель!
Вот, выгнав дичь на неоглядный луг,
Загонщики образовали круг, —
Со всех сторон на зверя всех родов
Они в пятнадцать двинулись рядов.
Вот круг до трех был сужен ягачей.
Охота сразу стала горячей.
Смешались рев зверей и ловчих клич,
Убитая и раненая дичь.
В цветник тюльпанов превратился луг,
Кровь разлилась потоками вокруг.
Куда ни глянь — полно кровавых луж,
Полно звериных душ — бесплотных душ.
Несутся звери, высунув язык.
Везде — преграда, западня, тупик.
Несутся — тщетный труд: спасенья нет,
Куда ни побегут — спасенья нет:
Их обступают ловчие кругом,
Прямые стрелы падают дождем!
Так без вины погибли существа, —
Душа в любом из них была жива.
Убийцей должен зваться человек:
Он бытие живых существ пресек.