Семь цветов любви - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— Себастьян Синклер. — Он на мгновение задержал взгляд на салоне, затем снова посмотрел женщине в лицо. — Я думал, к этому времени вы уже закроетесь. Я не собирался беспокоить вас.

— Вы сочли, что странный человек, разгуливающий по моему двору, не станет причиной для беспокойства?

— Я вам кажусь странным? — Темные брови слегка приподнялись.

Его внушительная фигура и неподвижная поза заставили Кри подумать, что он выглядит не просто странным, а… опасным. Именно опасным. Женщина заставила себя собраться с мыслями — слишком удивительный эффект производили на нее этот голос с нотками Джеймса Бонда и неожиданное вторжение.

— Я не встречала вас раньше, поэтому вы кажетесь мне странным. Но то, что меня действительно беспокоит, так это ваше присутствие.

— Я приехал сюда, чтобы осмотреть имущество. По поручению владельца. — Он нисколько не извинялся, хотя, казалось, аккуратно подбирает слова для объяснений. По поручению владельца. В собственности которого, кстати, находилась добрая половина коммерческих зданий города, включая и этот старый дом Алана Хислипа.

— Я надеюсь, что владелец не Клер Хислип?

— Нет.

Чувство облегчения развязало ей язык, обострив любопытство.

— Конечно, мы так и думали, но никогда точно не знаешь, какие у людей кровные узы и как меняются завещания и все такое прочее, — затараторила Кри. — Итак, кто же этот таинственный владелец? Нам всем ужасно хочется познакомиться с ним.

— Здесь все такие любознательные?

— В этом городе? В большинстве случаев. — Внезапно она осознала, как ловко он увернулся от вопроса. — Скажите мне, Себастьян Синклер, вы всегда уходите от прямых ответов?

— В большинстве случаев.

Абсолютное повторение ее фразы вызвало у Кри приступ смеха.

— Очень мило, Себастьян… или можно называть вас просто Себ?

— Можно Себ. И я не всегда такой милый.

Она заулыбалась и кивнула, одновременно удивленная и довольная его искренностью и первым намеком на присутствие чувства юмора. Как интересно: он такой привлекательный и глаза у него не черные, а темно-темно-синие.

— Себ — уже легче, — заметила Кри после затянувшейся паузы. — Я имею в виду, что полное имя Себастьян произносить очень долго, губы устают, не так ли?

Его лицо напряглось. О, у нее не было на уме никаких фривольностей или намеков… Но тут Кри почувствовала его взгляд на своих губах, и все ее тело обдало жаром.

— А ваше имя? — спросил мужчина. — Оно очень необычное. Сокращенное или иностранное?

— Нет, верите или нет, я просто Кри. Не знаю, откуда появилось такое имя — возможно, мои родители неправильно его написали при заполнении свидетельства о рождении. — Видимо, потому что были пьяны. Она почувствовала, как ее опять обдало жаром от пристального взгляда незнакомца, Себа. Ей нужно прекратить тараторить, но в то же время придется поддерживать беседу, чтобы выяснить причину его приезда. — Вы сказали, что осматриваете имущество. Вы имеете в виду его стоимость для продажи?

— Нет. — Во второй раз его взгляд надолго задержался на лице девушки. — Имущество не подлежит продаже.

Превосходно. Стоящая информация. Возможно, она сумеет разговорить его, этого Себастьяна.

— Вы так и не сказали мне, чем занимаетесь, — осторожно начала она разведку. — Вы адвокат по имущественным делам?

— Правильнее будет сказать — душеприказчик, — без дальнейших объяснений он двинулся к дому.

Душеприказчик. Черт возьми, что это значит?

Кри театрально вздохнула, когда мистер Загадка провел рукой по облупившейся штукатурке и свисающей хлопьями засохшей краске. Возможно, его приезд обернется удачей.

— Если новый владелец не собирается продавать здание, как вы считаете, сделает ли он некоторые инвестиции? Я имею в виду, что это здание, наследуемое из поколения в поколение, старейшая постройка города. Первоначально здесь располагался банк. Думаю дом заслуживает внимания.

— Внутри дело обстоит так же плохо? — спросил Синклер.

— Так и было бы, если бы я не покрасила стены. Мне пришлось это сделать, иначе я бы не нашла арендатора.

Он резко повернул голову.

— Согласно документам, вы и есть арендатор. — Апартаменты наверху и салон внизу.


стр.

Похожие книги