– Мне тоже.
– Если вы столь любезны, отвезите меня к тетушке… Ее дом далеко отсюда, и дорога очень извилистая, так что можете высадить меня на полпути, и вас не увидит ни тетушка, ни папа, если он все еще там. Я доберусь пешком. По дороге сочиню убедительную историю. И если папа очень рассердится, тетушка Уинифред обязательно защитит меня. Герцог вздохнул.
– Я пойду за подносом. А после завтрака мы решим, как лучше поступить.
– Если вы позвоните, сэр, - добродушно заметила Джозефина, - слуги все принесут сами. Незачем делать все самому. Папа говорит, что нужно держаться властно. Тогда слуги будут уважать вас еще больше.
– Я зарегистрировался в гостинице как холостой джентльмен. Что подумают слуги, увидев здесь вас?
– О, об этом я не подумала. Вы заботитесь о моей репутации. Как это мило. Нахмурившись, герцог вышел из комнаты.
***
– Знаешь, Сьюзи, - в голосе Бартоломью слышалось нетерпение, - если бы ты об этом не думала, такого не случилось бы. Тебе следует подумать о чем-нибудь другом.
Сьюзен стояла у открытой двери экипажа, повернувшись лицом к живой изгороди.
– Я размышляла о том, что мистер Портерхаус оказался злодеем. Представляю себе реакцию дедушки, когда он прочитает твою записку. Воображаю, что будет с папой, когда он обнаружит, что Джо нет у тетушки Уинифред. Ума не приложу, Барт.
– Черт возьми! Ты даже не позавтракала перед тем, как мы уехали. И от чего тебе плохо?
– Не знаю, - смутилась Сьюзи. - Но мне действительно плохо.
– Ну же, залезай обратно. - Сьюзи глотнула воздух, пытаясь сдержать тошноту.
– Мы остановимся перекусить в "Якоре и короне". Там ты немного передохнешь.
– Перекусить, - повторила слабым голосом Сьюзен. - О, Барт, давай еще немного постоим здесь!
– Залезай! - велел Бартоломью. - Я отвезу тебя назад и высажу в миле от дома. Незачем было брать тебя с собой.
– Мне сейчас станет легче. - Сьюзен решительно посмотрела на брата. Лицо ее приобрело зеленоватый оттенок. - Я нужна Джо. Я буду думать о Пенни и Гасси, которые сейчас сидят дома совсем одни, и о том, как дедушка извиняется за Джо перед герцогом Митфордом. Я буду думать… о разных вещах.
– Думай о герцогах, маркизах, принцах или еще о ком-нибудь, кого дедушка выберет тебе в мужья. - Бартоломью посадил сестру в экипаж. - Он подыскал такую великолепную партию для Джо.
– Я не хочу ни герцога, ни маркиза, а только того, кто мне понравится. Если дедушка и найдет кого-то достойного меня, я сначала встречусь с ним, чтобы узнать поближе. Несправедливо за глаза осуждать человека лишь потому, что кто-то считает его надменным. Но Барт захлопнул дверцу экипажа, и Сьюзи умолкла.
***
Джозефина снова обратила внимание на свои волосы. Ничего исправить уже нельзя.
Мистер Вильерс понравился Джозефине. Он не был таким высоким, как мистер Портерхаус, папа, дедушка и Барт. И почему сначала у нее сложилось совсем другое впечатление? Теперь Джозефина вспомнила, что вчера, обвив руками его шею, она почти не приподнималась на цыпочки. "Пожалуй, я дохожу ему до плеча или даже чуть выше. Как приятно было бы идти рядом с ним! Возможно, я почувствовала бы себя женщиной, а не ребенком".
Ей хотелось бы войти с мистером Вильерсом в гостиную тетушки Уинифред. Рассказать тетушке, как героически он спас ее прошлой ночью. Но лучше не делать этого. Потому что тогда придется поведать и о том, что она провела ночь в комнате мистера Вильерса, хотя и спала на его кровати, а он-на полу. И тогда кто-нибудь, вероятно, дядюшка Клайв или папа, заявят, что ее скомпрометировали, поэтому мистер Вильерс должен теперь жениться на ней. Если папа его не убьет.
Бедный мистер Вильерс! Джо, несомненно, предпочла бы его герцогу, но сыграть с ним такую шутку после проявленной им доброты слишком жестоко. К тому же он, возможно, уже женат или обручен, или связан обещанием. Эта мысль показалась Джо очень печальной.
В дверь тихо постучали, и Джозефина бросилась открывать ее. Она улыбнулась мистеру Вильерсу.
– Увы, здесь только одно яйцо и одна чашка кофе. Я же не мог сказать, что нас двое.
– Съешьте яйцо и выпейте кофе, - великодушно предложила Джозефина. - Только угостите меня кусочком тоста, сэр. Но разве они не поймут, что нас здесь двое, когда мы спустимся вниз?