— Это мне? — Все радостно подтверждали. Неожиданно она достала белку с мешочком орешков. Задав такой же вопрос, она услышала, как Николас сказал:
— Нет, деточка, это подарок для тети Мэри!
Женщина обернулась и увидела в руках девочки ту самую игрушку, о которой она вспоминала вот уже много лет. Она подбежала к Лили, девочка протягивала ей игрушку:
— Это твой подарок, — сказала Лили, — но ты мне дашь немного поиграть?
— Конечно дам, но только, пожалуйста, не разбей ее! — попросила Мэри. — Она подошла к отцу и со слезами на глазах сказала: — Спасибо, что ты сохранил ее.
Тот ничего не ответил. Они несколько секунд молча смотрели друг на друга.
— Она всегда была со мной. Но ни разу за это время не висела на елке.
Джордж с беспокойством наблюдал за происходящим между отцом и дочерью, когда услышал у себя за спиной:
— Ты победил, мой мальчик! — Джордж обернулся и увидел Джузеппе, он обнял старика, который в этот момент подтвердил его собственные мысли. Только сейчас он окончательно понял, насколько хорошо друг понимает его жену.
Оставалось несколько минут до начала торжества. Джордж встал рядом с женой. Он положил ей руку на плечо и обвел взглядом присутствующих. Вокруг была его семья, большая и очень разная. Не важно, что по крови они чужие. Все равно это была одна семья. Он посмотрел на жену и спросил:
— Ты счастлива?
Мэри утвердительно кивнула. За годы одиночества она не раз рисовала в воображении подобные картины. Все, о чем она мечтала, сбывалось. Неужели полгода назад она готова была отказаться от этого счастья? Сейчас Мэри уже не верилось, что такое могло быть. Но Джордж не забыл о своей борьбе за нее.
Неожиданно для всех захныкала Лили. Хэлен подошла, чтобы выяснить, в чем дело. Девочка сквозь слезы проговорила:
— Где же мой подарок всем?
Стив поднялся и сходил к машине. Он вручил дочери сверток и сказал:
— Я думал, что ты подаришь его после встречи Рождества.
— Я хочу сейчас. Это мой подарок всем, а еще тете Мэри и дяде Джорджу.
Девочка торжественно развернула рисунок, на котором была изображена большая клумба с цветами, вокруг которой было много одинаковых человечков.
— Где же здесь тетя Мэри и дядя Джордж? — спросила Элизабет, подходя и внимательно рассматривая рисунок Лили.
— Какая же ты глупая! — воскликнула девочка, и все добродушно засмеялись. — Их же здесь нет!
— Кто же тогда вокруг клумбы? — недоуменно спросила Мэри.
— Гости тети Мэри и дяди Джорджа!
— Но где же мы сами? — не выдержал Джордж. — Гости есть, а нас нет!
— Вам некогда, вы в доме. Он не уместился у меня на листе, — поясняла девочка.
— Чем же мы с тетей Мэри занимаемся? — расспрашивал, смеясь, Джордж.
— Как чем? — Лили удивленно посмотрела на Джорджа. — Детей растите! Когда в доме маленькие дети, не до гостей!
Все дружно рассмеялись, а Джордж с надеждой посмотрел на жену, но та сделала вид, что не заметила взгляда мужа.
До встречи Рождества оставалось пятнадцать минут, когда раздался телефонный звонок. Мэри вздрогнула. Вся семья была в сборе, поэтому она забеспокоилась.
Джордж снял трубку и через секунду протянул Мэри:
— Тебя просит к телефону какая-то женщина, — пояснил он жене.
— Я слушаю. Боже мой, откуда ты? — прикрыв ладонью трубку, Мэри шепнула присутствующим, что звонит Одри, и продолжила разговор:
— Мы тоже все тебя поздравляем, вся наша семья. Привет Тому!
— Я рада, что любовь к Джорджу победила все твои страхи, — говорила Одри. — Посмотри вокруг себя и на секунду представь, что всего этого нет. Тебе нравится такая картина?
— Нет. Я уже это поняла, Одри.
— Я надеюсь, что твой отец тоже рядом?
— Конечно, и не только он. Джон и Элизабет тоже здесь. Они передают тебе огромный привет.
— Кто брал трубку? Я не узнала голос, — спросила Одри.
— Джордж. Он тоже тебя не узнал.
— Значит, мы с ним скоро разбогатеем. Хотя… — женщина немного помолчала, — мы уже с ним богаты. У него есть ты, а у меня — мой Том. Счастливого Рождества вам всем!
Джордж подошел к Мэри и попросил разрешения сказать Одри несколько слов.
— Одри, нам очень жаль, что в наше первое семейное Рождество ты не с нами, — сказал он.