Санаторий - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

Порой уходят, воображая, что излечились, но по большей части возвращаются назад, а порой уходят в лучший мир.
I've seen a lot of people out and before I go I expect to see a lot more.'Я проводил многих и надеюсь проводить еще больше, прежде чем уйду сам.
The girl sitting on Ashenden's other side suddenly spoke.Девушка, сидевшая по другую сторону от Эшендена, внезапно вмешалась в разговор:
'I should tell you that few persons can get a heartier laugh out of a hearse than Mr McLeod,' she said.- Должна вам сказать, мало кто способен так от души радоваться похоронам, как мистер Маклеод.
McLeod chuckled.Маклеод хихикнул.
'I don't know about that, but it wouldn't be human nature if I didn't say to myself: Well, I'm just glad it's him and not me they're taking for a ride.'- Не знаю, право, но, по-моему, было бы противоестественно, если бы я не говорил себе: ну что ж, слава богу, что это его, а не меня спроваживают на тот свет.
It occurred to him that Ashenden didn't know the pretty girl, so he introduced him.Тут он вспомнил, что следует представить Эшендена девушке.
'By the way, I don't think you've met Mr Ashenden -Miss Bishop.- Вы, кажется, не знакомы... мистер Эшенден -мисс Бишоп.
She's English, but not a bad girl.'Она англичанка, но славная девушка.
'How long have you been here?' asked Ashenden.- А вы давно здесь? - осведомился Эшенден.
' Only two years.- Всего два года.
This is my last winter.И пробуду только до весны.
Dr Lennox says I shall be all right in a few months and there's no reason why I shouldn't go home.'Доктор Леннокс говорит, что через несколько месяцев я совсем окрепну и вполне смогу уехать домой.
'Silly, I call it,' said McLeod.- Ну и глупо, - пробурчал мистер Маклеод.
' Stay where you're well off, that's what I say.'- От добра добра не ищут - вот как я рассуждаю.
At that moment a man, leaning on a stick, came walking slowly along the veranda.Между тем на веранде показался человек; он медленно ковылял, опираясь на палку.
'Oh, look, there's Major Templeton,' said Miss Bishop, a smile lighting up her blue eyes; and then, as he came up: 'I'm glad to see you up again.'- Глядите, вон майор Темплтон. - В голубых глазах мисс Бишоп засветилась улыбка; когда он приблизился, она сказала: - Рада вас видеть снова на ногах.
' Oh, it was nothing.- Ах, пустое!
Only a bit of a cold.Легкая простуда.
I'm quite all right now.'Теперь я чувствую себя превосходно.
The words were hardly out of his mouth when he began to cough.Едва произнеся эти слова, майор закашлялся.
He leaned heavily on his stick.Он тяжело оперся на палку.
But when the attack was over he smiled gaily.Но когда приступ прошел, весело улыбнулся.
'Can't get rid of this damned cough,' he said.- Никак не избавлюсь от этого распроклятого кашля, - сказал он.
' Smoking too much.- Курить надо поменьше.
Dr Lennox says I ought to give it up, but it's no good - I can't.'Доктор Леннокс велит бросить совсем, но где там: я все равно не могу себя заставить.
He was a tall fellow, good-looking in a slightly theatrical way, with a dusky, sallow face, fine very dark eyes and a neat black moustache.Это был рослый, красивый человек с несколько театральной внешностью, смуглым, но болезненным лицом, чудесными темными глазами и аккуратными черными усиками.
He was wearing a fur coat with an Astrakhan collar.На нем была шуба с каракулевым воротником.
His appearance was smart and perhaps a trifle showy.Вид у него был щеголеватый и, пожалуй, чуточку слишком эффектный.
Miss Bishop made Ashenden known to him.Мисс Бишоп представила ему Эшендена.
Major Templeton said a few civil words in an easy, cordial way, and then asked the girl to go for a stroll with him; he had been ordered to walk to a certain place in the wood behind the sanatorium and back again. McLeod watched them as they sauntered off.Майор Темплтон сделал несколько любезных слов непринужденным и сердечным тоном, а потом предложил девушке пойти прогуляться; ему было предписано каждый день ходить до какого-то определенного места в лесу за санаторием и обратно. Маклеод поглядел им вслед.

стр.

Похожие книги