Самшитовый лабиринт - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

У него и в мыслях не было специально избегать встречи с ней, но дела, связанные с переходом с поста вице-президента по маркетингу корпорации Коннелли к должности короля Алтарии, захлестнули его с головой. По закону страны наследник, в случае его отсутствия на территории государства, должен был прибыть на землю Алтарии без промедления, и теперь Дэниелу показались очень странными слова министра иностранных дел о том, что там еще не вполне готовы принять его. Пока что Дэниел решил подождать с вопросами, потому что в Чикаго оставалось еще много дел.

Заглянув в свой забитый до краев график в электронном органайзере, он увидел, что обеденное время на сегодня свободно, и набрал телефонный номер отеля, в котором остановилась Эрин.

— Это — Дэниел Коннелли, — сказал он, когда она взяла трубку.

— Благодарю за звонок, Ваше Величество, — произнесла она исключительно вежливым тоном.

— Извините, что так долго не звонил. Дел по горло. Сможете присоединиться ко мне за обедом? Я закажу пиццу, и мы сможем встретиться у меня.

Последовала долгая пауза.

— Что-то не так?

— Нет, сир, — в ее голосе ясно слышалась натянутость.

— Судя по вашему голосу, что-то определенно не так, мисс Лоуренс, — сказал он, почувствовав укол раздражения. — В чем дело?

— Я просто пытаюсь понять, насколько мне приличествует давать уроки протокола в Ваших личных апартаментах, сир, — ответила Эрин.

— Разве вы мне раньше не говорили, что нам нужно заниматься в спокойном месте без посторонних взглядов? — спросил он.

— Да, сир, но…

— Вам что, какая-нибудь дуэнья нужна?

— Конечно же, нет, сир, — в ее голосе послышался едва заметный вызов. — Я приеду к Вам на обед. В котором часу?

— Давайте попозже. В семь тридцать.

— Прекрасно, сир. Я буду у вас в семь тридцать.

Дэниел повесил трубку и тяжело вздохнул. В этот момент дверь кабинета открылась, и вошел его брат Бретт.

— Как дела, Ваше Величество? — спросил Бретт и ухмыльнулся. — Уже приступил к королевским обязанностям? — (Дэниел одарил брата мрачным взглядом.) — Пресса уже что-то пронюхала. Все жаждут интервью, и сдерживать их я смогу очень недолго.

Со своим врожденным красноречием Бретт был просто идеальным вице-президентом по связям с общественностью корпорации Коннелли. Он получал удовольствие не только от умения работать с прессой на благо своей фирмы, но и от способности по максимуму пользоваться репутацией плейбоя-холостяка, что за последние пару лет изрядно утомило Дэниела.

— Думаешь, Джастин готов вступить в мир маркетинга? — спросил Бретт.

Их брат Джастин был человеком строгих правил, настойчивым, ответственным, готовым двигаться дальше по карьерной лестнице корпорации Коннелли.

— Джастин сможет отлично заменить меня.

— Все мы будем очень по тебе скучать, но…

— …но не прихлопните меня дверью, когда я буду выходить, — закончил фразу Дэниел, скривив рот в усмешке.

Шла ли речь о спортивных соревнованиях или бизнесе, мужчин семьи Коннелли всегда связывали отношения, основанные на товариществе и в то же время соперничестве.

— Работал ты просто отменно, — сказал Бретт. — Но, не пойми неправильно, у меня всегда было чувство, что тебе хотелось чего-то другого. Думаешь, это как раз оно и есть?

Удивленный проницательностью брата, Дэниел кивнул.

— Думаю, да. Мне кажется, это судьба. Я всегда хотел сделать что-то важное, и не обязательно в мире текстиля.

— Этим алтарийцам чертовски повезло, что у них есть ты, — усмехнулся Бретт.

— Ну, не знаю. У меня такое чувство, что министр иностранных дел не особо жаждет моего приезда. Информацию, которую я запрашивал, он присылал не сразу, зато прислал свою дочь, — сказал Дэниел, не в силах скрыть легкую гримасу.

— Дочь? Это еще зачем?

— Изучение королевского протокола.

Бретт удивленно моргнул, а потом разразился смехом:

— Она будет пытаться научить тебя всему тому, чему ты пытался не научиться у мамы?

— И, я уверен, еще много чему, — Дэниел махнул рукой. — У меня на нее сейчас совершенно нет времени, но не хочется быть невежливым…

— Какая она?

— Чопорная и правильная, — сказал Дэниел и, подумав, добавил: — С шикарной фигурой.

Губы Бретта приподнялись в хищной ухмылке:


стр.

Похожие книги