Самолет без нее (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

На улице Жюсьё в Париже находится университет им. Пьера и Мари Кюри. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Terrible (фр.) — ужасный.

3

В 1992 г. при заходе на посадку на аэродром Страсбурга разбился аэробус А-320-11.

4

Элиот Несс (1903–1957) — специальный агент министерства финансов США, сумевший упрятать за решетку главаря мафии Аль Капоне.

5

Crédule — легковерный (фр.).

6

РПК — Рабочая партия Курдистана.

7

Персонажи популярного мультфильма про собак.

8

Chaud-Soleil — жаркое солнце (фр.).

9

Ангус Макгайвер — главный герой американского телесериала «Секретный агент Макгайвер»; Майк Хаммер — сквозной персонаж серии романов американского писателя Микки Спилейна. «Доберман» — американский боевик, герою которого в юности дарят на день рождения пистолет «магнум».

10

Нелли Ольсон, Ингаллсы — персонажи романа американской писательницы Лоры Инглз Уайлдер, по которому был снят популярный телесериал «Маленький домик в прериях».

11

Во французских школах принята 20-балльная шкала оценки.

12

Графиня де Сегюр (Софья Ростопчина) — французская писательница русского происхождения, автор сборников назидательных сказок и рассказов для детей.

13

Тсантса — особым образом высушенная и уменьшенная до размеров теннисного мяча человеческая голова, ценившаяся индейцами южноамериканских Анд в качестве боевого трофея.

14

Лурд — город во Франции, одно из самых популярных в Европе мест паломничества.


стр.

Похожие книги